Непредсказуемая traduction Anglais
103 traduction parallèle
Земля непредсказуемая.
The ground's very uneven.
Она - живучая как кошка... Она - такая непредсказуемая. Ты же знаешь это.
She is so alive, so unpredictable.
"Непредсказуемая ведьма с Уолл Стрит". Что-нибудь в таком роде.
"The Wayward Witch of Wall Street." Something like that.
Непредсказуемая.
Unpredictable.
Непредсказуемая.
Unpredictable. Live at night.
Банкротство - вещь непредсказуемая.
- Maybe we'll meet him tomorrow.
Она такая непредсказуемая, а ты...
She's so unpredictable and you're so...
Все, что я делаю - битва, а битва - очень непредсказуемая ситуация.
This is what I do, Mr Pritchett. And this is battle, and battle is a highly fluid situation.
И не таится ли в сложной и даже загадочной инженерной конструкции непредсказуемая угроза?
With a piece of engineering this complex with so many unknowns, could the unthinkable occur?
Его непредсказуемая сущность представляет опасность для нас.
His unpredictable nature presents a danger to us.
- В Англии непредсказуемая погода.
That whisky really hit me.
Немного сумасшедшая, эксцентричная, непредсказуемая.
a little bit crazy, eccentric, unpredictable...
Но шизофрения очень непредсказуемая болезнь, не так ли?
But this schizophreniform is a very inexact disorder, isn't it?
Восторженная, непредсказуемая...
A wild and unpredictable creature.
Она непредсказуемая.
She's unpredictable, she gets laid around grannies,
Несмотря на то, что для меня, изнутри, моя жизнь всегда воспринималась, как разворачивающаяся непредсказуемая история.
Even if you know me inside my life has always been as history who so neprosledima and unexpected.
Это непредсказуемая собака.
It's an unpredictable dog.
Она умная, сексуальная, раскованная, непредсказуемая, загадочная.
She's smart, sexу. She's uninhibited, spontaneous, complicated.
Жизнь такая непредсказуемая, правда?
Life is so strange! Right?
И у тебя получилась непредсказуемая, но сострадательная, слегка мужиковатая фанатка "Кинксов" с глазами.
So you come up with an unpredictable yet compassionate, slightly masculine Kinks fan with eyes.
Она имела в виду... и опять же, ей следовало выражаться тактичнее... что брак - вещь непредсказуемая.
I think her point, and again, I wish she'd expressed herself more tactfully, was that marriage is unpredictable.
Она... непредсказуемая.
She'S... unpredictable.
Ну, такая я непредсказуемая.
Well, I'm unpredictable like that.
Нет, хотя, как ты знаешь, моя грудь красива и упруга она такая непредсказуемая особа, что может в любой момент может вывалиться если её оставить без присмотра.
Yeah, well, see, although, you know, my breasts are beautiful and firm they do often have a mind of their own and they can go off in different directions without adult supervision.
Непредсказуемая, то инфантильная, то по женски мудрая.
Niki, unpredictable, sometimes childish, then suddenly a woman, generous.
Жизнь самая хрупкая, непостоянная и непредсказуемая вещь...
Life is the most fragile, unstable, unpredictable thing there is.
Она очень непредсказуемая и импульсивная личность.
She's a very volatile and impulsive personality.
Не только мощная, она непредсказуемая.
- lt's more than powerful, it's unpredictable.
Знаешь, даже когда она принимает лекарства она... странная и непредсказуемая
You know, even when her medicine's working, she's... odd, and it's unpredictable.
Мне нравится, что ты такая непредсказуемая.
I like that I never wonder what you're thinking.
На ней есть необъятные океаны, непредсказуемая атмосфера, гигантские горы и захватывающе прекрасные пейзажи.
We have vast oceans and incredible weather. Giant mountains and breathtaking landscapes.
Оу, ты действительно самая непредсказуемая женщина
Oh. You really are the most unpredictable woman.
на ней есть необъятные океаны, непредсказуемая атмосфера, гигантские горы и захватывающе прекрасные пейзажи.
We have vast oceans and incredible weather, giant mountains and breathtaking landscapes.
"Ты самая непредсказуемая женщина"
"You are the most unpredictable woman."
Жизнь у Кларка непредсказуемая.
Clark does have a way of leaving abruptly.
У меня была длинная и непредсказуемая неделя.
I... I've had a long and surprising week.
Жизнь - непредсказуемая штука.
It's funny how life works. Oh! Oh!
непредсказуемая реакция организма... Это хорошо!
Just some unpredictable physical reaction.
Вы непредсказуемая девушка.
You're quite unusual.
Ты... непредсказуемая и веселая.
You're... you're spontaneous and fun.
Она непредсказуемая.
She can be unpredictable.
Я просто сумасшедшая, непредсказуемая, очаровательная... Такая импульсивная.
I'm just kind of, like, crazy, like, unpredictable, adorable, and so, like, just impulsive.
Она непредсказуемая и заводная, мне всё нравится!
She's unpredictable and exciting, and I love that!
Ну что ж, футбол - прекрасная и непредсказуемая игра!
Football is amazing! And a box of surprises
- Привет? - Но Берингово море жестокая и непредсказуемая сила.
- But the Bering Sea is a violent and unpredictable force.
Весёлая, непредсказуемая.
And fun and unpredictable.
- Я непредсказуемая?
- I'm unpredictable?
Ты непредсказуемая.
You're unbelievable.
Эх, какая все-таки непредсказуемая штука - любовь.
Well, here's to that crazy little wild card called love.
Это же на самом деле непредсказуемая история.
It's the only truly surprising part of the story.
Методика дисскусионная потому, что непредсказуемая.
It's controversial because it's unpredictable.