Несерьёзно traduction Anglais
443 traduction parallèle
Слушай, я собираюсь разыграть сцену для неё... Как только мы отойдём, ты скажешь капитану, что относишься к этому несерьёзно.
Look, I'm gonna have to put on an act for her, so after we pull out, you tell that Waf captain not to take it too seriously.
- Ведь это несерьёзно.
Don't say that, if it isn't true.
Но послушайте, это несерьёзно!
Listen, this isn't serious.
Это было несерьёзно.
It wasn't very serious.
Я успею обработать только по одной церкви в ночь, это же несерьёзно!
I'd only do 1 church a night. that's not efficient!
Это несерьёзно.
It is not serious.
Вы ведь несерьёзно?
You're not serious?
Это было несерьёзно.
It not serious.
Твоя интрижка,.. ... ну, то, что произошло тогда между вами,.. ... ведь это было несерьёзно, да?
The little affair... the two of you had... wasn't really... very serious, was it?
Для 10-тилетнего мальчика ты ведёшь себя несерьёзно.
For a little boy who's ten... you're not acting Like one.
Надеюсь, несерьёзно?
Nothing serious, I hope?
Это несерьёзно.
I can't hear you.
Это несерьёзно.
It doesn't matter.
Её рыдания – это несерьёзно.
Not seriously, when she starts sobbing.
Я ведь несерьёзно.
I mean, I was just being folksy.
Они же поняли, что я несерьёзно?
They could tell I was being folksy?
К союзу двух людей на всю жизнь,.. ... то есть, к браку, нельзя Относиться несерьезно.
The union of two people for life... that is, marriage...
Ты это несерьезно.
You... You don't mean that.
Даже если невеста понимающая, это несерьезно.
Even if the lady is understanding, it's cheap.
Ты не думаешь, что это немного несерьезно... как для "Тайны любви загадочней тайны смерти"?
You don't think it's a little cheerful... for "The secret of love is greater than the secret of death"?
- Ты ведь несерьезно это говоришь?
- You weren't serious about that, were you?
Брось, Кри-Кри, это же несерьезно.
Come on, Cricri. You can't be serious.
Это несерьезно, подумайте...
You can not be serious, think.
Это несерьезно.
This isn't serious matters.
- А рассуждаешь несерьезно.
- But your arguments are not serious.
Для меня достаточно, что ты несерьезно относился к моему доверию, и выставил меня дураком перед моими капитанами.
It is enough that you have trifled with my credulity and made me look a fool in front of all my captains.
Это несерьезно.
You can't be serious.
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
Это к вам я отношусь несерьезно.
It is you I take lightly.
Это уже несерьезно.
It's not quite the same now.
Это несерьезно, по-настоящему вытри.
Not like that. Really dry me off.
Я думала, что это несерьезно.
At first I not taking this seriously.
Hадеюсь, вы это несерьезно. Какая у вас, однако, извращенная фантазия.
Of course that's What's going through your head, isn't it!
Вы будете, как в кресле... Но это несерьезно!
You can't be serious!
Это же несерьезно. Я дерусь в маленьких клубах.
Well, it's just that, you see, I fight in clubs, you know?
Я же несерьезно.
I'm not serious.
- Вы же это несерьезно?
Surely, you can't be serious.
Несерьезно, но кровь идет.
It's not serious, but messy.
Послушай, Бийо, это несерьезно!
You can't be serious.
Это же несерьезно!
Really.
Убийство, по-твоему, несерьезно?
Maybe you don't think murder is serious.
Как ты можешь говорить, что убийство подруги для меня несерьезно?
How can you say I don't take her death seriously?
Во-первых, у вас с ним все несерьезно.
First off, it can't be very serious.
Феррис несерьезно относится к занятиям.
Ferris is not taking his academic growth seriously.
Я не люблю увлекаться этим всем, Это несерьезно.
It's superficial. You know, football heroes, cheerleaders and parties.
- Несерьезно.
- Superficial.
- Это все несерьезно.
- It's all superficial.
Традиции - это несерьезно.
It's just a hang-up.
А слишком красивая жена - это несерьезно.
Besides, a beautiful wife could mean trouble.
Фил, это несерьезно.
Phil, be serious.
Это несерьезно. Вы не можете меня оставить.
You're not going to leave him with me.