English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Неспокойно

Неспокойно traduction Anglais

200 traduction parallèle
Да, профессор, в Варшаве сейчас очень неспокойно,..
Warsaw is a dangerous place these days.
И дальше может быть немного неспокойно.
Might get a bit choppy further out.
Теперь там уже неспокойно.
That was before. I'm asking now.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
Sometimes I see the same one two or three times.
Будь внимателен, Марьянек, сегодня неспокойно.
Watch out, Marianek, Today will be a busy night.
{ C : $ 00FFFF } Даже если там неспокойно будет, что нам за дело.
Even if anything happened, we'd still make it.
- Мне неспокойно.
- I'm worried.
Да... Но мне от этого неспокойно.
Yes... but I feel uneasy about it.
Мне как-то неспокойно.
I'm not sure of myself.
Здесь сейчас неспокойно.
It's not so quiet, out in the country.
Здесь очень неспокойно.
Security's tight.
Но море неспокойно... Могло быть и хуже.
It could become worse.
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
Сердце что-то ноет и ноет. Неспокойно как-то...
My heart is trying to tell me something.
Возможно, их родная планета время отвремени становится неспокойной, так что внутренние взрывы могли отправить частицы с поверхности в космос.
I wish I knew the answer. Possibly their planet of origin is turbulent from time to time, that internal explosions could cause surface matter to go shooting into space.
В крыле "Це" неспокойно, а, мистер Грайс?
A bit of bother coming up on C wing, is there, Mr Grice?
Да, но мне все же неспокойно! Кто знает, где он!
- I think we lost him.
Это место неспокойно!
This place is unhealthy!
Всё это лето он чувствовал себя неспокойно.
All that summer he had been feeling restless.
говорю, что вам не надо больше плавать, потому что море слишком неспокойно.
I'm begging you not to keep swimming when the sea is so rough.
Фру Тандер говорит, что с тех пор в доме всегда было неспокойно.
Since then it has never really been quiet in this house.
Я могу чувствую маленького демона лжесвидетельства неспокойно мне.
I can feel the small demon of perjury becoming restless inside me.
Ночью в районе было неспокойно.
There was quite a lot of activity in this town last night.
Мне будет неспокойно.
I don't feel safe.
Феррис, мне неспокойно на душе.
Ferris, I don't feel too good.
Тут слишком неспокойно.
There's just too much going on up here.
Когда я вошел, то сразу понял, что помешал и что в доме неспокойно.
When I came to La Burliere, I could see I was interrupting something. That there was a storm inside too.
Хорошо? Сегодня море неспокойно.
It's rough today.
Вам неспокойно, если вы не помогаете другим.
YOU'RE NEVER EASY UNLESS YOU'RE HELPING OTHERS.
Но вместе с тем мне было неспокойно.
But at the same time, I was worried.
Здесь неспокойно.
This looks way too intense.
В то время, хотя я чувствовал себя неспокойно, я даже представить себе не мог, в какой кошмар они направляются.
At the time, even though I felt uneasy, I never suspected what a nightmare they were heading up into.
В городе неспокойно.
There's a lot of tension in this town.
Знаешь. Рядом с тобой мне неспокойно.
The thing is, with you I'm in real... danger.
Но вокруг было неспокойно, и следовало быть начеку.
But in a growing climate of unrest, no one could be trusted.
Мне неспокойно, папа!
I worry, Dad.
Мне неспокойно на душе.
I am uneasy at heart.
А если море было неспокойно, никто не осмеливался плавать неделями.
And if the sea was rough, sometimes nobody dared to go for weeks.
И теперь мне неспокойно.
And now I've got this real bad feeling.
Неспокойно, да?
Doesn't feel safe, does it?
К сожаления крьlса вела себя слишком неспокойно, и машина плохо ее отсканировала.
Unfortunately, the rat behaved too rough, and the car is bad it scanned.
В фавеле неспокойно по его вине.
He's endangering the ghetto.
Мне было неспокойно за Кайширо. И вот я однажды случайно столкнулся с ним.
Just as I was getting worried about Kaichiro who should I run into after some time but the man himself.
На востоке неспокойно
Something stirs in the east.
Там явно неспокойно.
A lot of movement going on.
Но он пришел из-за Глубокого неспокойного моря
But he comes from across A deep and troubled sea
но он выбрал маленькое солнце. не захочет обратно к своей Лорелее... Что-то мне неспокойно.
I hoped that our Gong Shil would do well with Chief Kang, but he fell for little sun.
Мы не сомневаемся в словах нашей жрицы, но времена нынче неспокойные, и мы должны быть уверены.
We do not doubt the words of our priestess, but these are troubled times and we must be sure.
Море неспокойно.
In front, the piers.
Жизнь была неспокойной, хотя я бы...
Though I'd much...
Я знаю, область весьма неспокойная, но есть возможность быстро подняться.
I know it's pretty crowded, but it's a chance to get ahead quickly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]