Нечестный traduction Anglais
97 traduction parallèle
А теперь, господа, давайте предположим, что в результате некой ошибки природы нечестный человек разбогател.
Now gentlemen, let us presume. That by some freak of nature. A dishonest man becomes wealthy.
Что я нечестный коммерсант?
That I sell phony antiques?
Ты нечестный даже тогда, когда ты честный!
You can't even be honest about being dishonest.
Это будет нечестный бой.
It wouldn't be such a good fight.
Это нечестный приём.
You're dishonest.
- Ты не честный человек, вот ты кто. - Я? Нечестный?
It seems like you steal.
Это нечестный развод!
It's a dishonest con!
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
Because you are unjust... unfair... unkind... I will block you.
Папа, ты имеешь в виду нечестный бой?
you mean I should fight dirty, Dad?
ƒрузь €, среди нас есть предатель, лазутчик, шпион, нечестный человек со множеством имЄн.
Quite simply, friends, we have among us an impostor. A charlatan. A fraud.
Ты неблагодарный, нечестный...
You ungrateful...
Вы знаете, я слышал что черные мужчины жалуются на то, что это нечестный стереотип.
You know, I've heard black men complain that they're unfairly stereotyped.
Это был глупый, нечестный вопрос!
It was a stupid, unfair question!
Какой нечестный игрок О, Изида.
By Isis, he's a sore loser!
Нечестный удар!
It's no fair playing a guy on his own table.
Честный полицейский не спит потому, что в деле не всё ясно, а нечестный - потому что мучает совесть.
"A good cop can't sleep because something's missing." "A bad cop can't sleep cos his conscience won't let him."
Река не лжёт несмотря на то, что стоящий на берегу нечестный человек по-прежнему не слушает её.
The river tells no lies, though standing on the shore, the dishonest man still hears them.
Ну, я думала, обвинитель о них не знала. И на нечестный ход это бы не потянуло.
Well, I thought, um, the prosecution didn't know about it either... so I couldn't claim unfair surprise.
Это был дурацкий, нечестный вопрос.
Well, it was a stupid, unfair question!
- Что? нечестный?
this guy- - what?
Да, мужик, такой вот он нечестный, этот офицер Уокер.
Yeah, man, Officer Walker be shady like that.
Нечестный коп. Да, я понимаю!
A crooked cop. Yeah, I get it!
Ты такой нечестный, но такой сообразительный.
You're so mean, but you're so bright.
Нечестный удар.
Cheap shot.
- Честный. - Я не говорил, что он нечестный.
He was honest.Yeah, I didn't say he wasn't honest.
Я высокомерный, я нечестный, я веду себя незрело.
I'm arrogant and I'm dishonest and I'm childish.
"Нечестный Полицейский убит".
"crooked Cop Killed."
Нечестный!
- You'll regret it! - You crook!
- Мне кажется, это слегка нечестный оборот.
- That seems like an unfair phrasing.
Он ненадёжный, нечестный, и вообще, заноза в попе.
Uh... "He's unreliable," "dishonest, and a general pain in the butt."
Это был нечестный бой, по большей части.
It was a fair fight, mostly.
Вызвать нечестный суд?
Force a mistrial?
Нечестный американский маршал, которого зовут Джон Дескард.
A dirty U.S. marshal named John deckard.
- Это нечестный способ
That's a crooked way
Я нечестный человек. что... или буду жалеть всю жизнь.
I'm not an honest person. I have to tell you this, or... or I'll regret for the rest of my life.
Я нечестный человек.
I'm a dishonest man.
Извини, это был нечестный вопрос.
I'm sorry, that wasn't a fair question.
Он сказал : "Я не выношу, когда кто-нибудь думает, что я нечестный человек".
He said, "I can't stand anyone thinking I'm not an honest man."
Лоуренс Джапп был шкодником всю свою жизнь, но вдруг сейчас вы почувствовали себя обязанным доказать, что он дурной и нечестный.
Lawrence Juppe has been the same troublemaker all his life, but now you feel compelled to prove him wrong and crooked.
- Ты нечестный.
- You are not fair.
И теперь он мёртв и весь мир думает, что Уилл нечестный бизнесмен.
And now he's dead and the whole world thinks that Will was a crooked businessman.
Потому, что куда бы этот нечестный человек ни поехал, и что бы ни делал, его постоянно будет мучить...
This dishonest man. Wherever he goes. Whatever he does.
- Потому что вы с ними нечестны?
- Because you're not honest with them?
Не имея в виду конкретно тебя... но люди поступают нечестно, они нечестны и жалки.
So it's without meaning to... that people act unfairly, and they're unfair and mean.
Есть много людей, которые слепы, но нечестны.
Because there are a lot of people who are blunt, but not honest.
Это неважно, раз ваша собственная семья поверила, что вы были нечестны.
Just the same when your own family members believed you to be dishonest.
Лео, однажды ты должен будешь признать, что, возможно, мои мотивы не всегда нечестны.
Allow for the possibility that my motives might not always be sinister.
Эти ублюдки из Палаты - нечестны
Those bastards from the Registry are unfair.
! Вызвать нечестный суд?
Behind the fridge.
Основные участники Хора нечестны, чувак.
Major Glee party foul, dude.
Если вы будете нечестны.
If you're being untruthful.