Неясно traduction Anglais
455 traduction parallèle
Неясно, есть ли повод для надежды и...
Without certainty, there's hope and...
Мне только неясно, почему.
It's just inexplicable to me, why.
Ваш ум в смятении. Вам неясно.
Oh, but it confuses you, doesn't it?
Неясно...
It isn't quite clear, is it?
По неясной мне причине... эта комната делала ее счастливой.
No, that room made her happy in some strange way I couldn't understand.
Да, но куда он делся потом, неясно.
Yes but he's been snowed up so much he's getting goofy.
Как-будто сразу было неясно, дурочка.
Didn't you realize that from the start. What a fool!
Теперь неясно кто сумасшедший.
Oh. Now I don't know who's crazy.
Вам неясно, что вы будете главным и совершенно законным подозреваемым?
Isn't it obvious that you will be regarded as the principal suspect?
Это хорошо, но так неясно.
It's all right, but it's vague.
Я неясно сказал?
Why do I have to keep telling you to leave?
Так что же тебе тогда неясно?
What is still unclear to you then?
Еще ничего неясно.
Nothing's fixed yet.
- Ну да. Разве я неясно выразился?
Well, that's clear enough, isn't it?
Но не убьет ли ее собственный страх смерти? Неясно, капитан.
But could his nearness to death also kill her?
Пока неясно, что это - несчастный случай или самоубийство.
The point in question is, an accident or a suicide.
С этими пчёлами никогда ничего неясно.
You never can tell with bees.
Здесь неясно, кто пьёт, а кто платит.
You don't know who drinks here, and who buys.
- Пока неясно, Зульма.
- That's far from certain, Zulma.
Это было совсем неясно. "
That was not clear at all.
Какая сторона нашей природы возьмет верх - пока неясно.
Which aspects of our nature will prevail is uncertain.
Наверное, я неясно выразилась : я не хочу, чтобы полиция была в театре.
I don ´ t want the police to seet foot in this theatre.
Всe всегда было неясно.
It was an abstract notion.
А я разве говорю неясно?
Isn't it clear?
Несмотря на то, что полиция привлекла новые резервы во всех трех округах, убийца остается на свободе, и неясно, когда же он будет пойман.
Despite renewed efforts on the part of the police forces in three counties, the killer is at large, and is likely to remain so for some time.
Неясно. Когда наступает сумрак?
Not precise enough.
- Разве неясно?
- Isn't it obvious?
Одна вещь представляется мне пока неясной.
One thing is still not clear.
Все неясно.
It's unclear.
Это все неясно.
It's all unclear.
Да, хотя мне неясно, откуда вы взяли это напыщенный титул.
I don't see why you have that title.
И неясно, хватит ли у тебя сил пережить такое путешествие.
It is uncertain whether you have the strength to survive such a journey.
- Я разве неясно выразилась?
- Did I make myself clear? .
Вам это боком выйдет, неужели неясно?
It does not understand? It will finish in the jail!
Силятся показать, что, мол : "нам всё ясно", а самим - неясно ни хрена!
People trying to sound like they know, but they don't really know shit!
Неясно, кто тут был.
It's uncertain who they were.
Если вам что-то неясно, просто спросите.
If there's anything you want to know, just ask.
Здесь одна вода, все размыто, неясно.
But it's broken down and spread around.
– Ты неясно выразилась.
- You didn't make it clear.
– Неясно?
- Make it clear?
Я помню, как вышел из языков пламени, неясно различимую фигуру во тьме, потом-ничего.
I remember stepping from the flames, a vague shape in the dark, then nothing.
Сожалею, если я неясно выразился :
I'm sorry, am I being obscure?
Неясно только, в каком.
a voice in a dream I cannot place.
Так возможно, я неясно выразилась.
Perhaps I'm not making myself clear.
Прости! [Неясно]
I'm sorry!
Основная шина B показывает неясно.
It's reading 25 and a half. Main bus B is reading zip now.
Похоже, я неясно выразилась.
Maybe I didn't make myself clear.
Наверное я неясно выразился.
Perhaps I have not made myself sufficiently clear.
Пока неясно.
- We haven't found out yet.
В чем дело, что-то неясно?
Is something unclear?
Пока неясно, но вроде Боб немножко отстал.
Fill your shears, boy!