Никому не говори об этом traduction Anglais
95 traduction parallèle
Если ты загадаешь желание, бросив монетку на счастье, никому не говори об этом, иначе желание не сбудется.
If you'll wish for the dream By the wishing well Don't tell the wish Or you'll break the spell
Но тихо, никому не говори об этом.
You'll join me there.
Никому не говори об этом.
Don't tell anyone about this.
Никому не говори об этом. Никогда. Ть?
Don't breathe a word to anyone... ever.
- И кстати, никому не говори об этом.
- Incidentally, don't tell anyone.
Никому не говори об этом, и, э... и я буду снисходителен.
Then speak of this to no one, and, uh... and I shall be lenient.
Лучше никому не говори об этом.
Better you do not say it to anybody.
- Никому не говори об этом.
- You can't say anything though.
Только очень скучаю по родителям, что не очень солидно,.. ... так что никому не говори об этом.
Plus I miss my family, which is really uncool, so don't tell anybody.
Только никому не говори об этом, ладно?
Just keep that to yourself, all right?
Никому не говори об этом.
Don't say anything to anyone else.
Просто, пожалуйста, не говори моему брату, и не говори Дональду об этом, пожалуйста. Никому не говори об этом?
Just please don't tell my brother, and please don't tell Donald about this.
Никому не говори об этом.
Don't tell anybody that.
- И никому не говори об этом.
- Don't tell anybody.
До поры до времени, никому не говори об этом.
Until the time is right, tell no one of this.
- Да, да, да, я... Хорошо, послушай. Никому не говори об этом, хорошо?
- Yeah yeah yeah, I- - all right, look, don't say anything about this, all right?
Никому не говори об этом, а?
Don't tell anyone about this, yeah?
Пожалуйста, никому не говори об этом.
Please, never speak of this.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
Don't say anything about this to anyone until we're sure.
Никому об этом не говори. - Нет, что ты.
Don't mention it to anybody.
Не говори об этом никому.
Don't mention it.
Только никому об этом не говори!
Nobody else should hear this.
Никогда никому не говори об этом месте, понял? Никогда.
You musn't tell a soul about this place, you understand?
Катайся с Марси, ныряй, никому об этом не говори.
Don't tell anybody about this. Don't tell anybody about this, OK?
Никому об этом не говори.
Don't tell nobody about this.
Никому об этом не говори.
You better hurry it up.
Пока никому об этом не говори
Tell no-one else of this at the present.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
If you see anybody in the Watch, tell them. Don't put it on the link... and don't tell anybody outside, especially the chief.
Не говори, на хрен, никому об этом.
Don't fucking tell anybody that.
- Никому об этом не говори.
- Don't tell nobody about this.
И не говори об этом письме никому.
And don't tell anyone I gave you the letter.
Лана, не говори об этом никому.
Lana, you can't tell anyone.
- Не говори об этом никому.
- Don't tell anyone about this.
Ты только никому об этом не говори.
Just don't let anybody know.
Не вмешивайся в мою жизнь, и не говори никому об этом, это мое личное дело.
Don't butt in on my life and don't tell anyone about this, it's my own personal matter.
Просто не говори, пожалуйста, никому об этом.
Just please don't tell anyone about this.
Только сделай одолжение и никому об этом не говори, хорошо?
Just do me a favor and don't repeat this conversation, okay?
Но предупреждаю, не говори никому об этом.
But I must warn you, say nothing of this to anyone.
Ладно, знаешь, Майк ведь всё равно тебе, наверное, расскажет, ты только никому еще об этом не говори, хорошо?
Okay, you know what? Mike's probably gonna tell you anyway, so just can't tell anyone else, okay?
" Не говори никому об этом.
" Don't tell anyone about it.
Не говори об этом никому.
Don't mention this to anyone. So what was the point?
Позволь мне оставить тебя одну не говори никому об этом, окей?
Let me get back to you on that one. Don't tell anyone about this, okay?
Дай мне биту, иди в дом и никому ничего не говори об этом.
Give me the bat, go inside, never tell anyone about this.
Не говори никому об этом, хорошо?
Don't tell anyone about this, okay?
Слушай, об этом никто не знает, так что не говори никому, ладно?
Listen. Hey, nobody knows about this, - so don't say anything to anyone.
Прошу тебя, никому об этом не говори.
Please don't mention this to anybody.
Никому об этом не говори, и не думай, что я закончила на счет этого поцелуя.
Don't tell anyone about this, and don't think I'm done talking to you about that kiss.
Марлен, не говори об этом никому...
Marlene, you can't say a word of this to anybody...
И не говори об этом никому, это между нами.
And this is not to be repeated... It's between you and me.
И никому об этом не говори.
And not a word about this to anyone.
Пожалуйста, не говори никому об этом... Не хочу волновать мистера Кроули.
Please don't say anything - I don't want to worry Mr Crawley.