English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Но это так

Но это так traduction Anglais

14,020 traduction parallèle
Извини, но это так, и если ты не можешь справиться с этим, то...
I'm sorry, but that's the way it is and if you can't handle that, then... I...
Фигня, но это так.
It's not a big deal, but that's that.
Не могу ручаться за малыша, но это так. Джонни и Дженни злятся на тебя.
Well, I can't vouch for the baby, but yes, Johnny and Jenny are furious with you.
Но сильно сомневаюсь, что это так просто, если вообще возможно.
And somehow I doubt that that's easy, or even possible.
Знаю, ты думаешь, что помогаешь ему, Рэй, но это не так.
I know you think you're helping him, Ray, but you're not.
Они думают, что Джони Митчелл из Л.А. Но это не так.
They think Joni's from LA. She's not.
Так-то глупо звучит, но это... действительно смешно.
Sounds kind of stupid when you say it out loud, but it... it's genuinely hilarious.
Это все не официально, так что не волнуйтесь, но...
Now, this is nothing official so don't worry, but...
Но все это разрослось так быстро, зажило собственной жизнью.
But the thing grew so fast, it took on a life of its own.
Ты ведешь себя так, будто у тебя все под контролем, но это не так.
You wanna act like you're on top of things, but you're not.
Но это не значит, что все должно закончится именно так.
But it doesn't mean it has to end this way.
Я бы сказала, доброе утро, но, наверно, это не так.
I'd say good morning, but I think I'm probably wrong.
Но не так, чтобы это выглядело неуместным или причинило ему дискомфорт...
_
Всё это было бы круто, если бы мы охотились на оленя. Но это не так.
You don't understand that this would all be fantastic if we were hunting a deer, but we're not.
Никто не хочет верить, что голова, носящая корону, может быть не в себе, но если это так, мы не должны уклонятся от своего долга.
No-one wants to believe that the head that wears the crown is anything less than sane, but if needs must, we must not shirk our duty.
Но нам нечего бояться этого "безвредного флирта", разве вы не так это называли?
But we have nothing to fear from what... "a harmless flirtation", is that not what you called it?
Я так сильно её желаю но это всё, что я взял в её комнате.
I want her so much..... but all I took in her room was this.
Да, но два часа кажутся вечностью, когда... мужчина, который тебе нравится, не может тебя поцеловать, и ты так смущена и одинока, и все, что ты хочешь, это ответы, София.
Yes, but two hours feels like forever when... and all you want are answers, Sofia. Answers!
Но это совсем не так.
But that couldn't be further from the truth.
Знаю, но это не так.
I know, but I don't.
- Да, но не так давно выяснилось, что это так называемое искупление не вполне устраивало одного из вас.
- Yes, but more recently it's got to the point where this so-called atonement wasn't good enough for one of you, was it?
Это так мило твоей стороны, Антонио, но знаешь что?
Aww, that's so nice of you, Antonio, but you know what?
Значит, когда мы сделали ей диализ, это снизило угрозу для почек, но так же вымыло литий из организма.
So when we put her on dialysis it allowed her kidneys to rest, but it also cleared the lithium from her system.
Но если это одна из тех вещей, что так нравится Энди во мне, я этого так просто не упущу.
But if that's one of the things that Andy liked about me, I wasn't gonna shut it down.
Это очень милая идея, но я так устала от работы на этой неделе.
It's such a sweet idea, but I am so tired from work this week.
Хорошо, я сделаю это, но только потому, что тебе это так нужно.
Okay, I'm doing this, but only because you need it so much.
Я знаю, что много выпил, но это же уже не Бьянка, не так ли?
I know I've had a lot to drink, but that is not Bianca anymore, is it?
Ладно, слушай, я пыталась тебя отвлечь, это так, но потому что я думала о том, что было бы лучше для меня, а не о том, что было бы лучше для тебя.
Okay, look, I have been trying to distract you, yes, but because I have been thinking about what was good for me and not what might be good for you.
Это мило, но у тебя и так забот полно.
No, that's very nice of you, but you got your hands full.
Да, но вообще это не так работает.
Yeah, it doesn't really work like that.
Ж : - Но это не так, так что я могу злиться на тебя.
But you're not, so I can be pissed at you.
Но это происшествие привлекло внимание общественности к Foil, не так ли?
But this incident has garnered publicity for the Foil, has it not?
Но это странно... Гови говорил о том, чтобы завести детей, годами, и я была так рада сказать ему, потому что думала, что он будет счастлив, но он так растерялся, и сейчас кажется, что это была плохая идея
- Howie's the one who's been talking about having kids for years, and I was all excited to tell him because I thought he'd be thrilled, but then he started to flip out and now this feels like a bad idea
Это возможно, но я не могу так рисковать.
That is conceivable, but I can't take that chance.
Нацисты перевернули всех верх дном в поисках вора, но им так и не удалось поймать того, кто за это в ответе.
The Nazis searched high and low for the thief, but they never found their prime suspect.
Знаешь, это похоже на безумие, но всё произошло так быстро, и я хотела ухватить его, пока кто-нибудь другой не сделал этого раньше.
Well, I know it seems crazy, but it all happened so fast, and I wanted to snatch it up before somebody else got to it first.
Пегги, это так мило, что вы пытаетесь помочь, но я не думаю, что Молли собирается...
Peggy, it's real sweet of you to try to help, but I don't think Molly is, like, really going to...
Я только сегодня утром присоединилась к твоим почитателям, но ты это и так знаешь и... у нас с тобой были непонятки в прошлом... войны, болезни.
I, uh, I just jumped on your bandwagon this afternoon, but you know that and... Had my issues with you in the past : the... the wars and the diseases.
Я знаю, ты пытаешься.... ударом тупого предмета заставить мой мозг принять мою халатность, но мне нужно почувствовать эту боль на немного и узнать, подхожу ли я вообще для этой работы, так что оставь меня, пожалуйста.
I know, you're trying to... "blunt instrument" my brain into accepting my negligence, but I kind of just need to feel this pain for a little while and figure out if I'm even cut out for this line of work, so, if you could go.
Так, э, Одри Декоди, ну, мы... мы ещё её не нашли, но пока у вас не появится новая информация, э, я отмечу это как ложное донесение.
But there's a man doing 20 years in county for that. Now, uh, audrey decody, Uh, well, we- - we haven't located her yet,
Нет, не выдумал, но возможно это было не так, как ты себе это представил.
- No, not that you made it up, But that it didn't happen like how it felt.
Неа... то есть, я сложил все это вместе, но не так уж много вариантов, чтобы все сошлось, так?
Nah--I mean, I only put this all together yesterday, But there aren't that many ways That that adds up, right?
Вы удалили это фото с сайта, но интернет - это вечность, ведь так?
You removed this picture from your site, but the Internet is forever, isn't it?
Формально, это так, но тем не менее она просит о помощи.
Well, technically that's true, and yet there she is, asking for our help anyway.
Но если бы вы говорили с той другой женщиной - хотя это не так - я бы сказала вам - но я этого не говорю - что произошедшее с вами вполне нормально для первого раза.
But if you were talking to that other person, which you are not, I would say to you, which I am not, that what happened is very normal for first-timers.
Не уверена, что я бы так выразилась, но, думаю, это возможно.
I'm not sure that I would use that term, but I think it might be possible.
Но я провела много лет, помогая мужчинам, а сейчас в этой комнате находится женщина, которой так же сложно, как было вам, когда мы встретились, и это ваша возможность, так сказать, вернуть должок.
But I did spend a lot of years helping out men, and now... there is a woman in that room struggling in the same way you did when we first met and this is your chance to, you know, repay the favor.
Но это она должна была помочь тебе, не так ли?
But she was gonna help you, wasn't she?
И это энцефалит, не менингит, не так серьёзно, но это могло стать причиной заболеваний, которые только предстоит обнаружить.
This is cerebritis, not meningitis, which is not only serious but stems from some underlying condition, one we have yet to find.
Но все мои усилия, чтобы это прекратить оказались напрасны, так что..
But all of my efforts to stop it have failed, so...
Но это не так.
But it's not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]