Новостей traduction Anglais
3,003 traduction parallèle
Три местных станции новостей оставили ссылку на своих сайтах.
Three local news stations have linked it to their websites.
но от Линли никаких новостей с самого утра.
Haven't heard from Lynly all morning.
Я продюсер новостей и мы освещаем разрушение известной статуи в Глазго.
So, I'm a news producer, and we're covering the vandalizing of a beloved statue in Glasgow.
Его зовут Питер, и он продюсер новостей.
His name is Peter, and he's a news producer.
Но, поскольку я также знаю, что он продюсер новостей и останавливался в "Песчаном бризе", это сузило мои поиски.
But, since I also knew he was a news producer and stayed at the Sandy Breeze, it helped narrow things down.
Продюсера новостей с WZVR.
News producer for WZVR.
... из метеогруппы "Новостей Пятого Канала".
... from the Channel Five News weather team.
О, нет... еще нет новостей.
Oh. No, there's... still no update.
После таких новостей, я просто уехала.
After I found out, I just drove.
Я уже начал думать, что для нас хороших новостей не будет.
I was kind of starting to think, hey, this might not be good news for us.
Мы также вернемся к избирательной кампании но начнем с новостей из Пентагона
And we'll return to the campaign trail, but we start with news from the Pentagon.
Мы не слышали никаких новостей про Клэя.
JAX : Haven't heard anything about Clay.
Я из отдела последних новостей.
I'm current news.
Я исполнительный продюсер новостей в 10.00
I'm the executive producer of our 10 : 00 hour
Окей, у меня есть несколько новостей.
Okay, I got a few things to say.
У меня несколько важных новостей.
I have some big news.
Не так уж много новостей в тех местах.
Not a lot of news up that way.
По версии местных новостей, у нас есть белый богатый мужик, стрелявший в безоружного парня-латиноса.
As far as the local news is concerned, we have a rich white guy shooting an unarmed Latino kid.
Я увидел машину с номерами из новостей и приехал с друзьями, потому что беспокоился, что если они найдут машину, будет ещё больше убийств, а убийство - это смертный грех.
I saw the car and plate on the news, And I went with my friends Because I was worried that if they found the car,
Итак, сейчас время новостей, и это хорошие новости. потому что Dacia Duster была признана лучшим бюджетным тягачём для домов на колёсах года.
And now, now it is time for the news, and it's good news, because the Dacia Duster has been named budget 4x4 tow car of the year.
Поскольку молодежь проложила себе путь через отдел новостей,
'As the youths made their way through the newsroom,
- Я сегодня больше не выдержу плохих новостей.
- I can't take any more bad news today.
Здесь у нас лента новостей, скрытые камеры, полицейская прослушка, мы отслеживаем инциденты, столкновения, суицидальных подростков, расстройства поведения, отчеты о хроническом лунатизме, кстати, именно так мы нашли тебя.
We've got news feeds, surveillance monitors, police wires, we track incidents, altercations, suicidal teens, behavioral disorders, reports of chronic sleepwalking, which is how we found you, by the way.
Итак, у нас есть несколько важных новостей торговли для всех.
Hey, now, we've got some important consumer news for everybody.
Судя по вашим лицам, вы не принесли мне хороших новостей.
Oh, by the looks on your faces, I take it you're not bearing good news?
Главная новость, это отсутствие новостей.
The news is that there's no news.
Предполагается, что ты здесь для ведения новостей, а не для этого.
You're supposed to report the news, not be it.
Там были все. Глава отдела новостей, редактор и главный ведущий, исполнительный продюсер,
You've got everyone- - You've got the president of the news division, the editor and anchor in chief, the EP,
Продюссировал бы их вечерний выпуск новостей?
Produce their nightly news show?
Мы понимаем, что честность новостей важнее,
We understand the integrity of the news is more important- -
- как возможную тему сюжета для моих "Вечерних новостей".
- as a possible subject for my News Night segment. - What about it?
- Мэгги внизу работает продюсером новостей.
- Maggie is downstairs being a news producer.
В статье она цитирует Мак, которая названа продюсером "Вечерних новостей" и бывшим президентом Кембриджского союза.
In this story she quotes Mac, who's identified both as the EP of News Night and a former president of the Cambridge Union.
Нам надо перейти к Джейн в Вашингтоне для новостей по выборам в Палату на Западном побережье.
We're gonna go to Jane Barrow in Washington for an update on some West Coast House races.
Больше новостей в течении ночи.
Plenty more coverage coming tonight.
Я изучил результаты отчёта и, посоветовавшись с юристом, решил, что отдел новостей поступил с Генуей так, как я бы хотел, чтоб с ней поступили
I've studied the findings of the report and I've consulted with counsel and I've reached the conclusion that the news division handled Genoa as well as I'd want it handled.
- Шесть часов в буквальном смысле срочных новостей и ты дорожных полицейский на пересечении всего этого.
Six hours of literally nothing but breaking news and you're the traffic cop at the intersection of all of it.
Никто из продюсеров новостей в Америке не спит.
No news producer in America's had sleep.
Если выпуск новостей не вызывает доверия, это не имеет значения, что еще у него есть.
If a news outlet doesn't have credibility, it doesn't matter what else it has.
Сегодня утром во время местных новостей
This morning in time for the local news,
Так, мы должны двигаться дальше, потому что сейчас настало время новостей.
Right, we must move on, because it is now time to do the news.
Сейчас время новостей.
And now, it's time for the news.
Ага, хакеры из новостей.
Oh, yeah, the hackers from the news.
Я начну с хороших новостей.
Uh, I'll start with the good news.
"Несгибаемый Воин. захватывающая правда не попавшая в заголовки новостей"
"Unbroken Warrior, a riveting account of the truth behind the headlines."
Пожалуй, я начну с плохих новостей.
Well, I'm going to start with the bad news.
С тех пор, как я узнала, кто я, то слышала такую череду плохих новостей
I mean, ever since I discovered what I am... It's been an endless parade of bad news.
лучших новостей нельзя было и придумать.
'As for Georgiana, well... it couldn't be better news.'
Вам обоим надо поработать над определением хороших новостей.
You both need to work on your definition of good news.
Ведущая утренних новостей по выходным на седьмом канале.
She's the weekend morning anchor on channel seven.
У меня есть время только для хороших новостей.
I've only got time for good news. I was right about Carlyle.