О чём я могу думать traduction Anglais
255 traduction parallèle
При этом всё, о чём я могу думать - как прибить это.
And then all I can think about is, like, trying to snuff it.
Всё, о чём я могу думать сейчас - это то, что она ждёт меня, я ей обещала...
All I can think of now is that she's waiting for me, I promised her
Всё, о чём я могу думать, это Росс... и его кот... и его Джули.
All I can think about is Ross and his cat and his Julie.
Мы на пороге одного величайших открытий в истории человечества, а всё о чём я могу думать - это то, как ты будешь выглядеть в свадебном платье.
Here we are in the middle of one of the greatest discoveries in human history and all I can think about is what you're going to look like in your wedding dress.
И похо - же, что всё, о чём я могу думать, это...
All I think about is- -
Я бы хотела сказать, что это всё о чём я беспокоюсь, но начинается конец света, а всё о чём я могу думать это о том, что у меня рак и я вероятно умру.
I wish I could say it was the least of my worries, but the world is coming to an end and all I can think about is that I have cancer and I'm probably going to die.
Джо, она умрёт, и всё, о чём я могу думать, это какое-то грёбаное окончание для какого-то глупого сериала.
Jo, she's gonna die, and all I think about is some fricking ending to some stupid TV show.
Это единственное, о чём я могу думать.
It's the only thing I can think about.
Лично я просто ни о чём другом думать не могу, кроме поимки Люпена.
PERSONALLY, I CAN'T THINK OF ANYTHING MORE AMUSING THAN CATCHING ARSENE LUPIN.
Кроме того, чтоб попасть в армию, я почти ни о чем не могу думать... это дает мне столько же удовольствия как видеть вас.
Except to get into the Army, I can't hardly think of anything... that gives me as much pleasure as taking you out.
Я не могу ни о чем думать, это доставляет мне... огромное удовальствие, даже большее чем помогать вам.
I can't think of anything that makes me more happy than helping you out.
О чем еще я могу думать, кроме работы?
What else is there to think about? Except my job.
И теперь я не могу думать ни о чём другом.
I can't think of anything else.
О чем еще я могу думать
What else could I think about?
Я больше ни о чем не могу думать, с тех пор как мы встретились.
I haven't been able to think of anything since we met.
Я не могу ни о чем больше думать.
I can't think of anything else
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...] ОТКРОЙ ЭТУ ДВЕРЬ! [ ПОМОГИТЕ!
It's strange, but all I can think about now is what my mother used to say to me when I was young :
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...] Завтрак будет длиться полчаса.
"Study hard!" She'd say. "Study hard, and you'll grow up to be a fine man...."
Хорошо, когда у проблемы, от которых я не могу отделаться,.. ... я стараюсь думать о чём-нибудь постороннем,.. ... и тут неожиданно приходит решение.
Well, when I have a problem that I can't get anywhere with, sometimes I just think of something completely different, and then that's when a solution comes, bang, just like that, out of nowhere.
С тех пор, как Нора исчез... я ни о чём больше не могу думать.
Since Nora disappeared... I can think of nothing else.
Я склонен думать, что могу надеяться на то, о чем раньше не смел даже мечтать.
It taught me to hope, that I had scarcely ever allowed myself to hope before.
Просто я слышала эту историю в такси и теперь больше ни о чем не могу думать.
I just heard this story in the cab and it is all I can think about.
Я пробовал, но больше не могу ни о чем думать.
I tried, but it's all I can think about.
Я не могу вернуться назад, но я могу дорожить тем, что у меня есть сейчас и я могу думать о себе как о том, что я есть, вместо того, чем я не являюсь.
I can't go back, but I can appreciate what I have right now and I can define myself by what I am, instead of what I'm not.
Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать?
No one else seems to be losing sleep over it so why is it the only thing I can think about?
Этот парень болтает, но все о чем я могу думать это Ансетта.
The other guy talks, but all I can think of is Ancetta.
Знаешь, когда я сидел клетке, в которой меня заперли инопланетяне, единственное, о чем я могу думать, это о том, что если они меня убьют,
Like when I was trapped in the pod thing that the Aliens held me captive in, all I could think about was what if they kill me,
У нас такой сумасшедший секс, что я не могу... думать о чем-то другом.
The sex is so awesome that it's, like... it's all I can think about.
После всех лет, что мы работали ради этого момента, когда он, наконец, настал, всё, о чем я могу думать - что я потеряю тебя.
After all these years, working toward this moment and when it finally comes, all I can think about is losing you.
Я знаю, что ты поступаешь правильно... но я равно не могу ни о чем думать... кроме того, как заставить тебя остаться
I know you're doing the right thing... but I still can't help but try and think... of things to make you stay.
Ай, мужик, это всё о чем я могу думать!
Man! Now that's all I can think about!
Я ни о чем больше не могу думать. Да и не хочу.
I can't think of anything else, and I don't want to.
Каждый раз, когда я слышу имя Джор-Эла все, о чем я могу думать, что мы не его настоящие родители.
Every time I hear the name Jor-El... all I can think of is that we aren't his real birth parents.
Я чувствую, что не могу ни о чем думать, во что-то верить.
I can not think of anything I do not believe in anything
Мальчик потерял свою маму, а все, о чем я могу думать - это как бы покувыркаться.
A boy's gonna lose his mother, and all I can think about is fooling around.
Да, а я не могу думать ни о чём другом.
yeah, well, i can't think of anything else.
Это единственное, о чём я сейчас могу думать.
It's the only thing I can think about.
Это все, о чем я могу думать.
- lt's the only thing I can think about.
С той ночи, которую мы провели вместе, до того, как меня посадили Я не могу думать ни о чём другом.
Since that night that we spent together, before I went inside..... I haven't been able to think about anything else.
Это все, о чем я могу думать.
It's the only thing I can think about.
Я не могу думать ни о чём другом.
That's the only thing I can think about.
Я не могу ни о чем думать, только о близнецах.
All I think about is the twins.
Когда я еду домой, ночью, после долгого рабочего дня, все о чем я могу думать, это мой ребенок.
When I'm driving home at night after a long day at work, all I can think about is getting to my baby.
У нас ничего не будет но я не могу думать ни о чём другом.
I mean, nothing's going to happen, but I can't think of anything else.
- это потрясающе.. это... но её должна была делать кристина она будет заполнять карты, и всё о чем | я могу думать это бедный бедный | парень-парашютист.
It is intense. It's... you know, Cristina would be all over this. She would be studying and quizzing herself, and all I can think about is- - is the poor guy.
Кроме размещения человека, на девять длинных месяцев Это все о чем я могу думать.
Except housing a human for nine long months is all that I can think about.
Это все, о чем я могу думать.
It's really all I can think about.
Чем больше я стараюсь о нем не думать, тем больше я не могу остановиться.
The more I try to not to think about it, the more I can't stop thinking about it.
Я ни о чем не могу думать кроме тебя, Мин Чже.
i can't think of anything but you, Min-jae.
Это все, о чем я могу думать.
It's all I can think about.
Я извиняюсь, но я не могу ни о чем думать.
I'm sorry, but I can't think about anything.