Обидчивый traduction Anglais
53 traduction parallèle
Трентино обидчивый человек.
Ambassador Trentino is sensitive.
Ты обидчивый, Бик.
You're touchy, Bick.
Обидчивый, как старая кухарка!
Touchy as an old cook.
Ты ведь знаешь, какой он обидчивый.
You know how susceptible he is.
Он чертовски обидчивый.
The man's so infernally touchy.
Как я вижу, ты обидчивый малый.
I see you're the type to hold onto scores and grudges.
- Думаешь, он обидчивый?
You think he's touchy?
Он слишком обидчивый!
He's too touchy!
- Значит, кофе нет. - Какой обидчивый.
- You're too thin-skinned.
О, какой обидчивый.
Shut up. Ooh, sensitive.
- Какой обидчивый старый перечник!
You really are a touchy old fart.
Ты такой обидчивый.
You're so touchy.
Я сказал, может быть. Какой ты стал обидчивый.
what are you thinking?
Я не собираюсь вести себя, как обидчивый ребенок
I'm not going to act like a petulant child.
Такой обидчивый.
He's an emotional one.
Какой-то он обидчивый.
He's a bit huffy.
Какой-то вы обидчивый, вам не кажется?
It's kind of pouty of you, isn't it?
Марк ищет помощи,... почему? Он обидчивый? Он подавлен?
Mark's looking for help because, what, he's resentful, overwhelmed?
Вы показывали скетч под названием "Магомет, обидчивый пророк"?
You're doing a sketch tonight called "Mohammed, the Thin Skinned Prophet"?
Мухаммед - обидчивый пророк.
Muhammad the Thin-Skinned Prophet.
Он назывался "Мохаммед - обидчивый пророк".
It was called "Mohammed : the Thin-Skinned Prophet."
Обидчивый...
Touchy...
Это из-за меня или он слегка обидчивый?
Was it me, or was he a little touchy?
Ох какой обидчивый.
- And that's a capital offense?
- Ты такой обидчивый. Привет.
You're so touchy.
Он очень, очень обидчивый. Я справлюсь.
We both know why he did that, don't we, Artie?
Ага, "Пит такой обидчивый. Пусть думает, что это он рулит."
And he was lost for 12 years.
Ага, " Пит такой обидчивый.
" Pete's touchy.
Мистер Обидчивый!
Mr. sensitive!
Полегче, Фил. Он сегодня обидчивый.
He's extra sensitive tonight.
Обидчивый маленький водяной клоп, а?
Feisty little water bug, huh?
Я знаю - он ведь обидчивый.
How the hell could it be Armando, Papa?
Он обидчивый.
He's touchy.
- Кто-то обидчивый!
Somebody's sensitive.
Я больше не тот обидчивый мальчишка.
I no longer stand the "pouting boy" of days past.
Ты знаешь, какие сальто мне приходиться выделывать потому, что ты такой обидчивый?
You know the somersaults I'm doing'cause you're so touchy?
Вы знаете, в моей... по общему признанию ограниченный опыт, женщины... как правило, немного обидчивый о случайно женился на гомосексуалистов.
You know, in my... admittedly limited experience, women... tend to be a bit touchy about accidentally marrying homosexuals.
Ты же знаешь какой он обидчивый, Диди.
You know how touchy he can be, Dede.
Вы всегда такой обидчивый?
Are you always so touchy?
Ты глупый, обидчивый мальчишка.
Oh, you really are a stupid, petulant boy, aren't you?
Обидчивый!
Touchy!
А по тебе не скажешь, что ты обидчивый.
You don't seem like the type to hold a grudge.
О, как вы обидчивы!
Oh, how sensitive you are!
Тебе покажется, что некоторые из них чуток обидчивы, но они ведь все настоящие личности.
You'll find some of them a bit touchy, but they're all real characters.
Мнительный, обидчивый. И писал стихи.
I wrote poetry.
Вы обидчивы.
You're too thin-skinned.
Он очень, очень обидчивый.
He's very, very touchy.
Табачники очень уж обидчивы.
Tobacco is very touchy.
Они очень обидчивы.
They're very easily offended.
Эти мальчики там, они очень обидчивы, когда речь заходит об их правах.
Those boys out there, they're mighty touchy when it comes to their constitutional rights.
Так вы сегодня обидчивы?
Feeling a bit touchy today?