Обломки traduction Anglais
400 traduction parallèle
Эти люди помогли разобрать обломки.
These men were kind enough to help search the wreckage.
Увы, от них остались лишь обломки, но в иных северных странах средневековые деревянные церкви всё ещё существуют.
We only have a few planks left of those churches, but in other Nordic countries mediaeval wood churches still exist.
Обломки разбросаны на большой площади. "
Wreckage lies scattered over a mile-wide area. "
Обломки нашего корабля ночью вынесло к берегу.
The wreck of our ship stranded during the night.
Первые сообщения говорят,... что обломки авиакатастрофы находятся на вершине Лысой Горы. Формируются группы спасателей, которые будут пытаться добраться к месту катастрофы.
Early reports indicated that the wrecked plane has been located just below the summit of Bald Mountain, and rescue parties have been formed and planted to the site of the disaster.
- Где-то там лежат обломки самолёта.
Why? There's a plane wrecked on it somewhere.
- Обломки самолёта.
- The wreck of the plane.
- Что? Обломки самолёта...
Wreck.. of the pla -
А, обломки самолёта.
Oh, the wreck of the plane.
Кроме того, власти успеют забрать все обломки.
Besides, the authorities will more and likely take charge of any wreckage.
Обломки мебели.
A few bits of furniture.
Мне бы еще хотелось, чтобы они увидели обломки грузового судна "Ле Кубр", ну знаете, которое взорвалось в порту Гаваны, и из которого кубинцы сделали памятник одним лишь изменением точки взгляда...
I also would have liked them to see the bit of cargo on Le Coubre, you know, the one that exploded in the port of Havana to which the Cubans made a monument just by changing their perspective.
Я вижу лишь пыль и обломки.
I read dust and debris.
Мы подобрали обломки Аванпоста 4, капитан.
We now have aboard debris from Outpost 4, captain.
- Все обломки на утилизацию.
- All debris into disposal tubes.
- М-р Спок? Обломки судна.
Vessel wreckage.
- Простые обломки.
- Simple debris.
- Обломки у наших датчиков.
- Debris on our scanners.
На наших сканерах отображаются обломки, капитан.
Picking up some debris on our scanners, Captain.
Обломки и есть то, что осталось от Антареса.
The debris is what's left of the Antares.
Лишь дрейфующие обломки.
Only drifting debris.
Если б он был уничтожен, там были бы обломки.
Nothing, sir. If it were destroyed, I'd pick up debris readings of some sort.
Тем не менее, капитан, судя по сенсорам, там лишь обломки на месте семи планет, обнаруженных в прошлом году.
Nonetheless, captain, sensors show nothing but debris where we charted seven planets last year.
Он втягивает обломки разрушенных планет, заправляется.
It's sucking in space rubble from those destroyed planets, refuelling itself.
Это значит, что поисковые группы будут исследовать обломки.
That means those search parties will be crawling all over that wreckage.
В этом флотском борще плавают обломки кораблекрушения.
In this sailor's borshch swim the remains of a shipwreck.
Это обломки космографического судна "Бигл".
The space debris comes from the survey vessel, the SS Beagle.
И теперь обломки в космосе.
Junk in space.
Мистер Спок, если считать, что обломки дрейфовали при том же курсе
Mr. Spock, assuming the wreckage drifts at the same speed and direction
- Полковник, обломки самолета не находим.
- Colonel, do not find the wreckage.
Они нашли обломки самолета.
They found the wreckage of the plane.
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину торчало из разбитого лобового стекла.
When I woke up, I saw the wreck of a car... and a man in it with his throat cut and half his body through the windshield.
- Обломки блокируют сигнал.
- The debris has jammed the signals.
Там могут быть обломки Понял.
- I'm inspecting for debris. -'Roger.
Видите, Николь, даже от революций бывает польза. Обломки растут в цене.
At least revolutions increase the value of the things they destroy.
Вокруг меня обломки корабля!
Hey, some debris from the ship! It's coming right by me.
Мы нашли его в одном из карманов костюма Джозефа Марля, когда осматривали обломки "Датсуна".
It was found in Marlo's suit while checking the wrecked Datsun.
- Опустить отражательные щиты, там будут и обломки.
- Put out the deflector shields, there's some debris too.
Тут повсюду куски, очень похожие на обломки космического корабля.
There are bits of what look like part of a spacecraft... scattered all over the place.
Планеты продолжали расти, пока почти весь газ, пыль и мелкие обломки не были подобраны уцелевшими планетами.
The accretion continued until almost all the gas and dust and small worldlets were swept up by the surviving planets.
Вернёте ему обломки, если я разобьюсь и погибну.
Do please return the bits to him if I kill myself.
Это от духа остались вон те обломки космического корабля?
Would the spirit have anything to do with the ruins of that spaceship out there?
На Арарате обнаружены обломки Ноева ковчега. Да, да. Того самого.
They've discovered on the Ararat the wreck of the Noah Ark.
Дети, хватайтесь за обломки!
Children, grab on to any floating pieces of wood.
И поднимают обломки на мили в воздух.
It's throwing debris miles into the sky.
Американские и израильские поисковые и спасательные судна наткнулись сегодня на обломки пропавшей субмарины.
American and Israeli search and rescue vessels today came across debris and oil slicks from the missing submarine.
После того, тучи мух и обломки оленьих рогов поплыли вниз по течению.
Then the flies and the antlers, like branches, flowing down the river.
Настоящие обломки пирамид фараонов. Мне не нужны фараонские обломки.
I don't want any Pharaoh's bits.
Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта.
Fishermen have salvaged wreckage believed to be parts of the Albatross, the seaplane built by Mr Seton for his attempt to fly round the world. "
Вулканцы не определили, чем были эти обломки, но они выяснили, что этот металл - сплав дентария.
The Vulcans haven't figured out what these fragments are but they've determined that the metal is a dentarium alloy.
- Впереди обломки, сэр.
- Debris scattering ahead, sir.