Обойти traduction Anglais
1,487 traduction parallèle
Что, можно обойти детектор лжи?
You can beat a lie detector?
Ты знаешь, как обойти детектор лжи, Эрин?
You know how to beat a lie detector, Erin?
И обойти стороной.
You know what? We should go.
Ну, в ее должности есть слово "заместитель" не просто так. Ее можно обойти?
Well, she's got "deputy" in her title for a reason.
Как ему удалось обойти вас?
How'd he get by you?
Система не работала, я пытался обойти ее.
The system wasn't working for her. I tried to go around it.
Я знаю как можно проникнуть в здание и обойти системы безопасности.
I know my way around the building and the security system.
Но я продолжал сквозь боль, Потому что я не собираюсь дать обойти себя какому-то молодому панку.
But I play through the pain,'cause I'm not gonna let some young punk come outdo me.
Вы пытались это обойти?
Have you tried working around it?
Думаю, я нашел способ обойти их блокировку...
I think I found an override that'll allow us to dial from here...
Почему бы нам просто не обойти по берегу?
Why don't we just go around it?
Почему в мире Хауса считается нормальным взять проблему эмоционального характера, обойти её стороной и превратить её в проблему механическую?
Why is it always reasonable in Houseland to take an emotional problem and sidestep it by turning it into a mechanical problem?
К несчастью, ты не можешь обойти их.
Unfortunately, you can't go around them.
Я ему все рассказала о моей затее, и он подсказал мне несколько способов обойти защиту.
I fill him in, tell him about my project, and he suggests a few ways around the firewall.
Обойти сетевые экраны Хранилища?
The warehouse firewall?
Видишь, можно обойти почти каждого... напарника!
You see, there's a way around almost anything... partner!
- Почему мы не можем просто обойти его?
- Why don't we just go around it?
Если другие кружки хора получат списки и видео, они будут точно знать, как обойти нас на соревнованиях.
If the other glee clubs get set lists and videos, They'll know exactly how to beat us at sectionals.
В смысле, ты ожидаешь обойти нас всех на Национальных, когда снова свалишься с бревна?
I mean, do you expect us all to walk out of nationals When you falling off the beam again?
Только он мог обойти Марти.
He was the only person to ever beat Marty.
И тактики, чтобы обойти их.
And tactics to get around them.
Я думаю, что вам вдвоём надо обойти их всех, и выяснить местонахождение этих злодеек.
I think the two of you should go door to door and hunt these criminals down.
Если начну с позвонка T2, смогу обойти снабжающие сосуды.
If I start t-2, I could avoid hitting the feeding vessels, So maybe I should go lower?
Можно обойти весь мир.
An entire world to walk.
Чтобы обойти их, потребуются часы.
Bypassing them will take hours.
Мы можем обойти сзади.
We can go around back.
Чтобы обойти ограничение, нужно ввести особый код.
To override it, you need to enter a special code.
Еще многих нужно обойти, сын мой.
Lots to go round, old son.
Мне кажется, если бы я смогла обойти адвокатов, и выяснить, что происходит на самом деле, я могла бы заставить его отказаться от иска.
I feel like if I could get past the lawyers, and find out what's really going on, I could get him to drop the lawsuit.
Мы должны обойти этот комплекс, и может, что-то обнаружим.
We need to canvass the apartment complex, see what we can find out.
- Ты сможешь обойти сигнализацию?
- Can you bypassthe alarm?
Думаешь, можешь обойти меня?
You thinkyou can get over on me?
Воловиц пытается обойти нас.
Wolowitz is trying to outflank us.
Если я хочу сохранить свою работу, я должна обойти Мэтта.
If I want to keep my job, I have to go around Matt.
С другой точки зрения, тебе просто нужно вырасти и обойти их.
At some point, you just need to grow up and get past them.
Я хочу иметь возможность обойти закон ".
I want to be able to get around the law. "
Мы не собираемся использовать подписание заявлений, как способ обойти конгресс, хорошо?
We're not gonna use signing statements as a way of doing and end-run around Congress, alright?
Мы не собираемся использовать подписание заявлений как способ обойти Конгресс, хорошо?
We're not gonna use signing statements as a way of doing and end-run around Congress, alright?
Ты знаешь, что они собираются сделать, чтобы это обойти? Кто.Автралийцы?
Do you know what they're doing, to get round it?
Я сказал Джонни обойти вокруг
I told johnny to go around
Они не использовали лифты, отключили все коммуникации, словом, знали, как обойти нашу систему безопасности. Значит, либо они тщательно за нами следили, либо утечку допустил кто-то из агентов.
They didn't use the high security elevators, and the fact that they knew how to shut down the emergency system, leads us to believe they've studied us thoroughly or, someone involved with NSS did it.
" еперь, – им стремилс € обойти их.
Now, Rome would outflank them.
Мы не можем обойти затвор с таймером.
We can't override the time lock.
Сильвано Винтиволио и изуродовал его чтобы обойти систему безопасности.
Silvano Bentivoglio and mutilated him in order to bypass security.
И каждый владелец, тренер и жокей будет пытаться нас обойти.
And every owner, every trainer, every jockey out there is going to be trying to bring us down.
- Мы должны обойти их.
They shouldn't be here.
Нет, они хотели обойти ее оборону, раскрыть секреты, которые она может нести.
No, what they want is a way past her defenses, try and find out what secrets she might hold.
Нужно только обойти...
I just need to bypass... ( blipping )
Мне даже думать неловко, что она может найти обо мне.
I'd hate to think what she could find out about me.
Мне нужно оставаться сильной и найти какого-нибудь красавчика на Сент-Бартс, чтобы забыть обо всем.
I just need to stay strong and find some St. Barts hottie to take my mind off of everything.
Можно с ума сойти, размышляя обо всем этом.
God, a person could go crazy thinking about this.