English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Обрадовалась

Обрадовалась traduction Anglais

221 traduction parallèle
Она очень обрадовалась и согласилась.
THAT'S WHY YOU'RE STANDING HERE.
Я так обрадовалась, увидев вас.
I was so glad to see you.
Твоя печень так обрадовалась.
Your liver must look like a bomb hit it.
Я очень обрадовалась вашему письму ".
I was very pleased to receive your letter. "
Принцесса очень обрадовалась, что шар вернулся к ней а Лягушка сказала :
She was so pleased to get back her golden ball, and the frog said...
Ей было очень скучно, и она обрадовалась Джеку
It is a lonely life, being a giant's daughter, and so she was delighted to see Jack.
Она бы нам обрадовалась.
I'm sure she'd like to see us.
но потом я очень обрадовалась. Посмотрите, как он прекрасен.
Later I felt very happy.
Что я обрадовалась, когда тебе послышалось, что произнесли твоё имя?
That I enjoyed it when you thought they called your name?
"И мама тоже обрадовалась, потому что когда пришло письмо, она целый день плакала, а раньше она говорила, что ты летчик-испытатель"
And mama was happy too, because when your letter came she cried all day long. She used to tell us you were a pilot who made test flights...
Я услышала, как ты открываешь дверь и очень обрадовалась.
When I heard you open up the door, my toes were dancing under the covers.
Если бы я говорил с тобой как настоящий самец, ты бы обрадовалась разговору о ребенке.
If I had said it to you in a more poetic way, you would have liked to talk about children.
Я так обрадовалась.
Made me happy.
Сомневаюсь, что она сильно обрадовалась узнав, что мы отдолжили корабль ее дружка. особенно без его разрешения.
I don't think she'd be that happy about us borrowing her boyfriend's ship, especially without his permission.
Уверяю, я тоже обрадовалась.
- I was pleased, too.
Она обрадовалась, что ее стошнило :
But she was relieved to vomit.
Представляю, как ты ему обрадовалась. Всё-таки 2 года прошло.
Beaumont must have been more than happy to see you again, after two long years!
Могу сказать, что она обрадовалась.
She told me how happy she was.
Когда мы сегодня позвонили бабушке, она очень обрадовалась, что ты приедешь к ней жить, она уже столько классных вещей для вас придумала!
When we called Grandma tonight, she got really excited that you're coming to stay with her and she's planning all these neat things for you guys to do.
Потому что я варила бы кофе в собственной кухне, и, может быть, в 6 часов я бы обрадовалась твоему приходу.
Because I'd be making coffee in my own kitchen and perhaps I'd be glad to see you come home at 6.
А может, и не обрадовалась бы, а сказала : " Зачем ты пришёл?
Perhaps I wouldn't be glad, and say, now why did you come here?
И что хуже всего, я даже обрадовалась, что он умер.
The worst thing was that I was happy that he died.
Ты знаешь, я не сильно обрадовалась, узнав, что ты подал заявление в эту школу.
I don't want you at boarding school.
Она очень обрадовалась возможности познакомиться с вами. Уверен, она придёт.
I know she was very excited about meeting you and she should be there.
Я не испугалась, я обрадовалась... потому что я поверила, что он может разговаривать с животными.
- I was happy. Because I believed that he can talk to animals.
Она даже обрадовалась, что мы - не ее бойфренд.
No, she was up to no good, and she was probably glad we weren't her boyfriend.
Она обрадовалась Давиду и тут же стала рассказывать ему сказку.
She was pleased to see David and offered to tell him a story.
Сейчас Мэгги обрадовалась бы, увидев вас такими.
Yeah, Maggie would have loved to see you two clowns just one more time.
Она не обрадовалась?
She wasn't excited?
Я так обрадовалась, когда Джек позвонил, хотя, конечно, приглашение в последнюю минуту обижает, не говоря уже о том, что свидания вслепую могут быть не менее опасны, чем борьба с аллигаторами.
I was so excited when Jack called. Granted, last-minute arrangements can be annoying and blind dates can be as dangerous as gator wrestling- - Joey you're hogging the mirror.
Она тогда совсем не обрадовалась вашему возвращению.
I don't think she expected you guys to come home that day.
Я обрадовалась.
I was excited.
Каждый раз, когда я поднимаю вопрос учёбы, он ловко меняет тему, но я бы очень обрадовалась, если он продолжит учёбу.
Every time I bring up school, he changes the subject. But I would love it if he went back to school.
Я думаю, что как только она поняла, что я заинтересована больше, чем только твоим телом, она обрадовалась.
Once she realized I was after you for more than your body, she lightened up.
Если бы он сказал или написал, что он там будет я бы не беспокоилась. Ты вчера не особенно ему обрадовалась.
You didn't exactly give him a warm greeting last night.
Она даже обрадовалась его приходу.
She was even happy that he came.
Она бы обрадовалась узнав это.
She would be very pleased to know that.
Ну, с эгоистической точки зрения я обрадовалась бы, что ты остаешься.
Well, selfishly, I would be glad if you decided to stay.
А уж как бы она обрадовалась, что ты вернулся на ее похороны.
Shit, your mom would've been happy you made it back for her funeral.
Когда же я объяснил ей ситуацию, Томоэ-сан не загрустила, а наоборот — обрадовалась.
So when I explained the situation to her, instead of despairing, she was thrilled...
Обрадовалась?
Thrilled?
Она так обрадовалась, что в душе появилась горячая вода.
Well, she was so excited the hot water in the shower was lasting longer.
И знаешь, чему бы она обрадовалась
And you know what'd make her happy?
Уверен, она обрадовалась бы возможности помочь.
I'm sure she'd relish the opportunity to help.
Я обрадовалась, услышав твой голос.
And it was really good to hear your voice.
Сама удивилась тому, как я обрадовалась.
I was surprised how good it was to hear your voice.
Она бы очень обрадовалась.
She'd be so happy.
Возможно, моя мама и обрадовалась бы, найди я другое место для своего члена, но ты же видел этих экс-геев.
Maybe my mom would be happier if I put my dick somewhere else, but you've seen those ex-gays.
Я хочу сказать, ты вряд ли обрадовалась, когда узнала об этом?
The whole adoption thing? I mean, you didn't, like just find out, did you?
Бабушка бы очень обрадовалась.
- She loved it.
Так обрадовалась.
I am stupid

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]