Огорчен traduction Anglais
271 traduction parallèle
О, извините меня, ваша Светлость, я так огорчен.
Oh, pardon me, Your Highness. I'm terribly sorry.
Я очень огорчен, сэр, но...
Well, I'm sorry to hear you say that, sir. L...
Просто я был ошеломлен и огорчен.
I was just dreadfully shocked and upset.
Я думаю, он будет очень огорчен, узнав об этом, Ал.
I know he'll be very sorry to hear that, al.
Ты огорчен? Я?
Disappointed?
Смею ли я сказать, что огорчен?
Shall I say I am sad?
Я очень огорчен, что так получилось.
I'm sorry what happened.
Я огорчен, что благородный мавр Рискнул того, в ком слабость вкоренилась, Назначить заместителем своим.
'Tis a great pity that the noble Moor should hazard such a place as his own second with one of an ingraft infirmity.
Я тоже очень огорчен.
I am very upset too...
Ть представить не можешь, как я буду огорчен!
You can't imagine how very sorry I'd feel if you didn't.
Нет, милая, я тоже огорчен.
No, no. I'm just as upset as you are.
Ты не огорчен, что пришлось покинуть Триакус?
Aren't you unhappy about leaving Triacus? That place?
От старого приятеля и старого партнера, который хочет, чтобы вы знали, что, во-первых, он очень огорчен теми неприятностями, в которые вы попали.
An old pal and an old partner, who wants you to know, number one that he's ever so upset about all this aggravation you got.
- Он сказал, что он сожалеет, что Вы уезжаете так скоро. Я огорчен, поскольку я должен был побывать на дискотеке.
- He said that he's sorry you're leaving so soon.
Я страшно огорчен, Олуэн.
I'm terribly sorry, Olwen.
Мартин был уверен, что деньги взял Роберт, но нисколько не был огорчен этим.
but he knew, too, what I felt about Robert, He believed that Robert had taken the money and he wasn't a bit worried about it.
Я очень огорчен, месье.
I'm very upset, sir.
Ты огорчен?
- You have plague?
Кеплер был крайне огорчен необходимостью отказаться от круговой орбиты.
Kepler was profoundly annoyed at having to abandon a circular orbit.
Слушай, я немного огорчен этим фактом...
Listen, I'm a bit upset about that...
Я действительно очень огорчен.
I'm really sorry to hear this.
Я очень огорчен, что ты даже не попытался попасть в команду по плаванию.
I'm very disappointed you didn't even try out for the swimming team.
Хочешь услышать, что я огорчен? !
What can I say?
Доктор Бенуа был огорчен этим фактом?
Did dr. Benoit get upset at this point?
тогда ты был очень огорчен, но не сейчас.
you were very pissed off, but not this time.
Янки выиграли, Meтс проиграли, Рикки Хендерсон огорчен.
The Yankees won, the Mets lost, Rickey Henderson's unhappy.
Я так огорчен.
I'm so depressed.
Я понимаю, что ты огорчен....
I mean, I know you're disappointed.
Что значит - огорчен?
Disappointed?
Я огорчен.
Sorry.
Похоже, он огорчён.
I think he's sore.
Отец огорчён, но скрывает это.
My father hides his bitterness.
Я огорчён, что молва говорит, будто у тебя что-то с ним.
I'm so disappointed that you're mixed up with him.
- Ты огорчён?
- Does it worry you?
Я был огорчён, но доволен.
I was bitter yet glad.
Хотя, думаю, что огорчён больше, чем доволен.
Maybe... more bitter than glad.
Владельцы грузовых суден жутко злятся, а сам мистер Лэмпсон страшно огорчён.
The freighter people are furious and Mr. Lampson himself is terribly upset. Of course he is.
- Он очень огорчён, [вздыхает] ведь у него как раз сегодня день рождения.
- Hmm... It's a nice pot...
Я очень огорчён, Бетти.
I'm so sorry, Betty.
Ты меня подвёл, я так огорчён, но теперь я знаю, что тебе тоже жаль.
you let me disappoint, probably you should be very melancholy but I know now that this is also your sad affair
Мэр не без причины огорчён.
The mayor is rightfully upset.
Я огорчён.
I'm upset.
Не сердись, я вижу ты немного огорчён.
Now don't get angry, but you're starting to fall off a bit
Скорее огорчён, чем удивлён.
The water is so hot, the lobsters are coming out red. Come along, Daddy, you promised to come for a walk with me.
И я не видел, чтобы кто-нибудь из них в последний час был огорчён моим присутствием.
I never knew them sorry to have me there at the end.
Да, он был огорчен.
Yes, he did.
Никто не будет огорчён, разочарован, я ни кого не стесню.
Nobodys gonna be hurt or disappointed or even inconvenienced.
Дейн был очень огорчён, что легавые появились прежде, чем мы надрали тебе уши.
I know. The Dane was disappointed the bulls showed up before they could pin your ears back.
- Он огорчён. - Да.
- He's upset.
Весь персонал клиники огорчён этой страшной новостью.
It's all clinic staff shocked with the news.
Я всё ещё огорчён.
I'm still upset.