Один за всех и все за одного traduction Anglais
49 traduction parallèle
Один за всех и все за одного!
I know, one for all and all for one.
Конечно! Один за всех и все за одного.
The bed is for all of us.
Один за всех и все за одного.
All for one and one for all.
Мы помнили : "Один за всех и все за одного!"
We remembered, "All for one, and one for all."
Один за всех и все за одного.
"All for one, and one for all."
Один за всех и все за одного!
- All for one... - and one for all!
"Один за всех и все за одного"?
"All for one and one for all," right?
Один за всех и все за одного!
My people are people of law. And that law is :
Один за всех и все за одного!
All for one and one for all!
Ты абсолютно прав, Фез. Один за всех и все за одного.
This is all for one and one for all.
Эм, типа, один за всех и все за одного!
Uh, apparently, everybody gets one.
Но, Геккон, нам не нужны свидетели один за всех и все за одного!
But Gekko, there must be no witnesses. One for all, all for one.
Ну, знаешь, "Один за всех и все за одного".
You know, "All for one, one for all."
Это... это один за всех и все за одного, и монахиня.
It's... It's all for one and one for all, and a nun.
Теперь, когда Джереми с нами нет, нам нужно быть один за всех и все за одного.
Now that Jeremy's gone we've got to be all for one and one for all, yeah?
Один за всех и все за одного.
All for one, one for all.
Один за всех и все за одного?
All for one and one for all is it?
Тут, боюсь, один за всех и все за одного!
Well, I'm afraid it's all for one and one for all.
— Теперь, когда мы снова стали семьей, я хочу призвать, чтобы мы были один за всех и все за одного.
- Now that we're a family again, I want to encourage us to be all for one and one for all.
один за всех и все за одного.
big office talk?
Один за всех и все за одного.
Rally the troops. [Revs his drill]
Ну, поскольку один за всех и все за одного... в каком-то смысле это общая сперма.
Well, it's one for all and all for one. So, in a way, it's everyone's jizz.
Но как же клуб7 Один за всех и все за одного?
What about the club? Sticking together, all for one?
Один за всех и все за одного - я эти все лозунги ненавижу.
I hate all that "Let's brawl and have fun!"
Один за всех и все за одного.
Ground floor, grass roots.
Ну, если ты настаиваешь Один за всех и все за одного
Well, if you insist. All for one and one for all.
Один за всех и все за одного.
One for all and all for one.
Итак, один за всех и все за одного, и всё, чтобы играть.
So, then, it's one-all and all for one and everything to play for.
Один за всех, и все мы за одного.
We're one for all and all of us out for fun.
Все за одного и один за всех.
All for one and one for all.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit... one for all and all for one.
Один за всех, а все за одного... и вместе всем нам всегда смешно.
We're one for all, and all for one And together, we'll always have fun...
Все за одного и один за всех!
All for one, and one for all.
Один за всех, и все за одного.
One for all and all for one.
Один за всех, и все за одного.
All for one, and one for all.
- Типа один за всех, и все за одного.
- Yeah, all for one, man.
Один - за всех, и все - за одного.
One for all and all for one.
Один за всех, и все за одного.
One for all, and all for one.
Один за всех, и все за одного!
All for one, and one for all!
Один за всех, и все за одного?
All for one and one for all?
"Париж-Дубай". - Один за всех, и все за одного...
Paris-Dubai.
Один за всех, и все за одного, или что ты там до этого говорил.
All for one and one for all and whatever you said before.
Все за одного и один за всех.
All for one, and one for all.
Всё вместе : "Один за всех, и все за одного".
Spells out,'All for one, and one for all.'
Но это отнюдь не было "один за всех, и все за одного".
But it was not quite like "one for all, and all for one."
Нам нужно что-то типа все за одного и один за всех, и я бы не хотел, чтобы они сделали неправильные выводы.
What we're looking for is, like, an all-for-one, one-for-all kind of vibe, and I wouldn't want them jumping to the wrong conclusions.