Однажды утром traduction Anglais
305 traduction parallèle
Однажды утром она пришла заплаканная и отказывалась объяснить, почему.
She came into assembly with her eyes bright red from crying one day, and wouldn't say why.
Однажды утром.
One morning.
И вот однажды утром он повстречал индейское племя а у него при себе был один нож.
- LittleJoe, LittleJoe - and he come face to face with a whole tribe of Injuns. - He didn't have nothin'on him except his bowie knife. - [Children Continue Singing]
ј однажды утром чЄрный заголовок пристально посмотрит на нас.
Then one morning, black headlines stare at us.
И этого пса не спрашивал, когда однажды утром в лесу... обнаружил, что он идёт за мной.
I didn't ask this dog either when he fell behind me... this morning in the woods.
Однажды утром он пытап ( я повесипя.
One day, he hung himself up in a rope from the roof.
Однажды утром я увидел, как ты это делал, помниться, ты неплохой душитель.
One morning I saw you display your handiwork. You're quite a good chicken strangler, as I recall.
Но вот однажды утром, тоскливым дождливым утром, у Марио появился шанс опять сесть за свою старую парту, удобную и исправную.
But then one morning, a boring rainy morning.. Mario was offered the chance to return to his old desk, comfortable and protected.
Однажды утром ты посмотришь в зеркало - и всё.
One morning you'll look in the mirror and that's all.
Внезапно, однажды утром ты свободен, выпущен на волю.
Then suddenly one morning you're free, released.
Однажды утром, в уверенности, что его нет дома,
One morning, when I was sure he wasn't in,
Однажды утром я пришла к ней в будуар и ты знаешь, что она...
One morning, I come into her boudoir and you know what she...
Вы принесли нам орехи однажды утром.
You brought us some hickory nuts one morning.
Однажды утром в море показался парус.
One morning... a boat appeared.
Однажды утром, я нашла кроликов мертвыми.
One morning, I found all the chicks were dead.
Чтобы однажды утром Раньше на год иль два
So that one sunny morning, One year earlier, or two,
Однажды утром ты просыпаешься и говоришь, "Мир, я знаю тебя".
You wake up one morning and say, " World, I know you.
Однажды утром я пошла в галерею : там у меня должна была быть встреча.
I went to the gallery one morning for an early meeting.
И вдруг однажды утром он превратился в людоеда и съел одного за другим, каждый день по одному.
How one morning suddenly transformed into an ogre he ate one, then two and so on every day until the seventh boy.
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку. Тебе всё досталось легко.
You just saunter out of your house one fine morning and pluck God out of the air, as easily as catching a butterfly.
Однажды утром я проснулся лысый.
One morning I woke up bald ;
Мама маленького мужчины сказала ему однажды утром
Mother one morning Say to young son
До тех пор, пока однажды утром меня от всего этого стало просто тошнить.
Even as a second choice I wouldn't be able to abandon.
Однажды утром её нашёл на поле фермер всю в синяках, как-будто её жестоко избили.
One morning her found on the farmer All bruised, as if she was severely beaten.
И затем, однажды утром по пути на службу, он увидел её в парке возле теннисных кортов в белом.
Then, one morning on the way to his office, he saw her in the park by the tennis courts in white.
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
I swear to God, I could whisper, only whisper... and you'd both be dead in a ditch before morning.
А то вот так проснулись бы однажды утром и истребили бы самих себя.
They'd have woken with a start one morning and wiped themselves out.
Уходят однажды утром, как будто в школу пошли, поворачивают за угол и отправляются в Калифорнию.
They leave one morning, as if going to school, turn the corner and are off to California.
- Кто? Замечательно ел, пил, трахался! А затем, однажды утром, - удар.
He was the biggest eater, drinker and lover then one morning he fell ill.
Но вот однажды утром, помню, утро было серым, шел дождь.
That day the sky was deep grey, and it was raining.
Потому что однажды утром на мосту в Канелли я увидел, как машина сбила вола?
Because one morning on the bridge at Canelli I saw a car run into that ox?
Однажды утром Санта вернулась, с сопровождением.
One morning Santa came back, accompanied.
Доктор Ван Хельсинг, вам не кажется, что все мы сошли с ума и однажды утром мы все проснёмся и обнаружим на себе смирительные рубашки?
Dr. Van Helsing. Do you think we've all gone mad and that one morning we'll all wake up and find ourselves in straight-jackets?
Однажды утром отец позвал меня к себе в комнату и провёл серьёзную беседу со мной.
One morning, my father called me to his room and had a serious conversation with me.
Однажды утром вы проснетесь и поймете, что видели сон на английском.
One morning, you'll wake up and find you've been dreaming in English.
И однажды утром...
Then one morning...
- Как кто-то может быть болен 3 месяца и, проснувшись однажды утром, совешенно выздороветь?
- How can anyone be ill for three months and suddenly get up one morning and be fine?
Пока однажды утром охотники не вернулись с девочкой.
Until one morning, when the hunters came back with a girl.
Однажды утром после ночного дождика вода в моем роднике стала красной, как ржавчина.
After a rainy night... my spring water turns red and the stones look rusty.
Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение.
One morning, out of the savannah, its forehead smeared with grass... appeared the biped, our image, so long awaited.
Однажды утром она позвала меня к себе.
Then one morning she brought me to her.
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
It is the most shattering experience of a young man's life... when one morning he awakes and quite reasonably says to himself,
И вдруг однажды утром... он просыпается... и солнце светит, и с ним его семья.
And then one morning he awakens and the sun is shining, and his family is around him.
¬ от как все произошло : однажды € рким майским утром
Thus it came about, one bright May morning,
Однажды ранним утром...
Yano has taught him what life is. Sanshiro is of sound mind once again.
Сегодня утром после твоего звонка я лишь сказала ему, что ты пишешь детективные романы, и что однажды мы уже встречались.
When you telephoned this morning, I simply said you wrote crime stories. And I'd met you once when you were here before.
Однажды, он проснулся утром...
When he woke up in the morning...
Однажды совсем маленьким я проснулся рано-рано утром, потому что петух уже прокукарекал.
When I was still very young, I once woke up early in the morning because a cock carked.
Моя тема - память, этот крылатый призрак, взлетевший надо мною однажды пасмурным военным утром.
My theme is memory that winged host that soared about me one grey morning of war time.
Однажды, тихим ранним утром, в те далекие времена, когда на свете было гораздо меньше шума, и много больше зелени,
One day on a quiet, early morning, in those days, when there was less noise in the world, and more green,
" Однажды солнечным утром я бродил по Парижу.
" Wandering in Paris one sunny morning,
утром 581
однажды ты поймешь 27
однажды 2385
однажды он сказал 16
однажды вечером 53
однажды ты сказал 22
однажды ночью 130
однажды я видел 21
однажды кто 45
однажды ты поймешь 27
однажды 2385
однажды он сказал 16
однажды вечером 53
однажды ты сказал 22
однажды ночью 130
однажды я видел 21
однажды кто 45