Одних traduction Anglais
1,369 traduction parallèle
Я тут прикинул, что нам с ним надо бы собраться вместе, выпить,.. ... благо мы часто бываем в одних и тех же местах...
I was thinking that he and I should get together sometime, have a drink because we've been to a lot of the same places.
Деньги заставляют одних выращивать рис и перевозить его в места, где голодают дети.
Money to say what is grown and on what sites to send, where children die of hunger.
А эти два урода решили себя выдать за одних из нас.
And it's all because these morons posed as Axes.
Сегодня вечером я и ваша тетя собираемся навестить одних друзей... и до завтра мы не вернемся.
Tonight me and your aunt are gonna go visit some friends... and we're not gonna be back till tomorrow.
Кто сказал, что сюда нанимают одних кретинов?
Who says they only hire the mentally challenged down here?
Ну тогда,.. ... оставляю вас одних.
Well, then, I'll leave you ladies to it.
Зрители устали от выслушивания одних и тех же старых историй.
The public got sick of hearing the same old war stories.
Мы встречали одних и тех же людей.
We always met the same sorts.
То, что является терроризмом для одних, есть патриотизм для других.
What is terrorism to one is patriotism to another.
Так сколько раз ушло у Аарона сколько циклов одних и тех же разговоров, реплик под фонограмму, снова и снова?
So how many times did it take Aaron... As he cycled through the same conversations... Lip-synching trivia over and over?
Если нам нужно всплыть, мы не сможем маневрировать с Джерри на одних аккамуляторах
If we have to surface, we can't outmaneuver theJerries on batteries alone.
На одних мечтах далеко не уедешь, верно?
Can't live on dreams, though, can you?
Мы оставим вас одних.
Well, we're gonna let you be alone.
- В одних только бейсболках?
- With one baseball cap?
Не могу пустить вас туда одних.
There's no way I'm going to have you guys go in alone.
Когда мне было 19, мне нужно было достать шесть штук, чтобы откупиться от одних ребят, с которыми у меня проблемы были.
When I was 19, I needed six grand to pay these guys off I was in trouble with.
- Одних извинений мало.
- Sorry's not gonna cut it.
В то время как слов одних, не достаточно, есть некоторые, которые могли бы это сделать.
While words alone may not be enough, there are some names that might do.
Когда я начал работать полную смену, я думал, что это будет полный отстой, но мама и Донна, мне их одних просто мало.
When I started working full time, I thought that my life was gonna be a total grind, but my mom, Donna, they can't do enaugh for me.
Ќа одних и тех же углах?
On the same corners?
- При всём уважении, одних слов недостаточно.
- With respect, your word is not enough.
У нас не может быть труппа из одних парней.
We can't be a dance troupe with just guys.
Оставь нас одних.
Leave us alone.
Более чем 100 миллионов диких местностей животные убиты для их кож каждый год, 25 миллион в одних только Соединенных Штатах.
Over 100 million wild animals are murdered for their pelts every year, 25 million in the United States alone.
Тогда, боюсь, ты знаешь одних негодяев.
Then I'm afraid you've had a very poor sampling.
Столько было всякого дерьма. Ни в одних новостях не хватило бы времени.
Half the shit that went on in Operation Desert Storm... can't be tidied into a top-of-the-hour headline.
Ты всегда оставляла нас с Тимом одних.
You always left Tim and me alone.
- Оставлю вас одних. - Да.
Well, I'll leave you to your business.
Нас бросили здесь одних.
We're left all alone here.
Оставишь нас одних в этом жутком доме?
You're gonna leave us alone in this creepy old house?
Мы заплатили такую цену, а вместо одних подонков пришли другие. Вместо вишистов галлисты, а место нацистов поделено между Сталиным и Америкой.
We paid this price, so Vichy scum could be replaced... by Gaullist scum... and the Nazis could be replaced by Stalin and America.
Тебе обязательно приходить на кухню в одних трусах?
Must you walk around in your skivvies? It's my house.
Наверно, надо оставить их ненадолго одних.
They probably need a moment alone with him.
В состоянии шока от произошедшего он прибежал домой на одних культях, потому что его мозг как-то заблокировал сигналы боли, идущие от ног.
In a state of shock over the accident he ran home on the stumps of his legs. His brain blocked the fact that he had no feet.
Одних это сделало суперлюдьми.
Some it made superhuman.
Мы снимем несколько дублей о каждом, на одних я буду в платке, на других, может, без платка.
We're gonna do several takes of each where I'll do it with a bandanna on, maybe a bandanna off.
Нет, мы оставим вас ненадолго одних.
We're leaving you some time alone.
Я вас не оставлю двоих тут одних.
I'm not leaving you two alone here.
В молодости мы слишком заняты своими персонами, будто мир вращается лишь вокруг нас одних.
We go through early life, pre-occupied about ourselves. The world revolves around our butts.
Нужно было играть в одних трусах.
You should have played in your underwear.
Для одних груз легче, для других тяжелее.
Some loads are light, some heavy.
- Оставишь своих гостей одних?
- Leaving your guests on their own?
Для одних это как с гуся вода, а другим от этого невыносимо.
It's water off a duck to some, but others still got feelings.
Ну, мир держится не на одних хомяках.
So, world, stop with the hamster already. - But the turtle...
Оставьте нас одних!
Just leave us alone!
Для одних это шанс открыть новую страницу...
For some, it's a chance to turn over a new leaf...
Оставляю вас одних.
I'll leave you to it.
Раб, мне оставить вас двоих одних?
Slave, should I leave you two alone?
Послушайте, я, знаете, я не уверена, что удобно оставить вас здесь одних, ребята.
Look, I'm not sure I'm comfortable leaving you guys here alone.
Скукоживают ваш мозг до тех пор, пока вы однажды не возомните себя Суперменом, который может летать, а затем вы сиганёте в одних труселях с крыши.
They shrink your brain until one day you wake up, and you think you're superman and you can fly, and then you wind up jumping off the roof in your underpants.
Оставлю вас одних.
I'll leave you two alone.