Он так и не вернулся traduction Anglais
106 traduction parallèle
Он так и не вернулся.
He never came back.
На братьев смотрю. У меня всегда душа не на месте, когда они в море. Вспоминаю то утро, когда мы ждали отца, а он так и не вернулся.
I always think of them out there... just like I thought of Father... the day he didn't return.
Он так и не вернулся домой.
He never came home.
В последний раз он так и не вернулся самостоятельно.
You know, it refused to return after that last business.
Он так и не вернулся.
He didn't come back yet.
Он повредил колено четыре года назад. Ему поставили био-имплантант, но он так и не вернулся в форму.
They replaced his knee four years ago, but he wasn't the same.
- Он так и не вернулся из аэропорта?
- He's not back from the airport yet?
Но он так и не вернулся.
He never came back.
То есть, он так и не вернулся?
So... how many knives in Vegas come into contact with both those materials?
Он так и не вернулся домой, видимо умер в Монголии от холода или голода.
He never came home, but died in Mongolia due to cold or hunger.
Значит он так и не вернулся к жене?
So the man doesn't get back to his wife in time.
Он так и не вернулся до зари, уже утро.
Not only didn't he come back by sundown, it's morning and he still hasn't shown up.
Неважно. Он пропал. Я прождал всю ночь, он так и не вернулся.
Anyway, he's gone somewhere, and I waited all night... and he's not come back.
Обратно он так и не вернулся.
He ain't never come back down.
Но он так и не вернулся домой.
He never arrived.
Он так и не вернулся..
He never came back.
Но он так и не вернулся.
But he never came home.
Но он так и не вернулся.
And did not come back...
Поэтому ты злился, что он так и не вернулся домой.
That's why you were mad that he was never home.
Он так и не вернулся, конечно.
He never came back, of course.
Он так и не вернулся в университет?
He never went back to the university?
- Но он так и не вернулся?
He never came back?
Он так и не вернулся.
He didn't come back.
Он так и не вернулся после того, как отвез Изабель обратно в отель.
He never returned from taking Isabel back to the hotel.
Он так и не вернулся.
He's not coming back!
Думаю, он так и не вернулся.
I guess he never came back.
Три месяца спустя он вернулся и думаю, до Индии он так и не добрался.
Three months later he came back and I don't think he made it to India.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
He spoke to me so gently one night I was not afraid to ask once more if you might come home.
Дом всё ещё принадлежит ему, но он так сюда и не вернулся.
'You see, when night falls and you close your eyes to sleep and dream,
А я этого так и не узнала, потому что он не вернулся.
Phone who? I never found out. He never came back.
Там было не на что смотреть, нечего делать, так что 6 месяцев спустя он вернулся на Землю и вывел всех из стазиса, а, проснувшись, они подумали, что никогда и не покидали орбиты.
There's nothing to see, nothing to do, so six months later he gets back to Earth, brings everybody out of stasis, and they wake up wondering why they haven't left orbit.
Я так понимаю, и Гольди тоже тут. Скажи, где Джеггер? Разве он не вернулся с тобой?
I see also Goldi is here.
И я не знаю, я думала, что он вернулся, потому что я ему нравлюсь или что-то вроде того и я поцеловала его, а он поцеловал меня в ответ, теперь он стоит там, и я чувствую себя так глупо..
And I don't know, I thought he came back here because he liked me or something, and I kissed him and he kissed me back, and now he's over there and I feel so stupid and...
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
But he's back now, for a little while at least, and I am happy to report that either he's forgiven me for treating him so badly or it wasn't that bad and I just built it up worse in my head.
Он умер четыре года назад, так я его не продал и вернулся в Англию с моим новым именем,
He died four years ago, so I sold up and returned to England with my new name,
Похоже, он так и не вернулся.
IT SEEMS HE NEVER CAME BACK. MOO.
Он был горд и счастлив в тот день. Но ты вернулся домой настолько обколотым, что даже не смог его поздравить. - Хватит, не говори так.
He was so proud this day, until you came home too loaded to go to his banquet.
Он так и не вернулся.
Her husband wanted to meet his grandson.
Этого я так и не узнал, но когда он вернулся, я с ним поссорился.
I never knew, but when he returned, I confronted him
Папа Дика вернулся в город, и сейчас он не может поехать. так что...
Dick's dad came back into town, And now he can't go, so...
Он так никогда и не вернулся на прежний уровень.
He never made it back.
Он за ним так и не вернулся.
He never came back for it.
Раз он вернулся в страну и не пришел домой, то он свой выбор сделал, так ведь?
If he's back in the country and not come home, he's made his choice, hasn't he?
Он так никогда и не вернулся.
He never came back.
Он, так и не вернулся домой.
He hasn't been home yet.
Он убил федерала, так что мое расследование будет продолжаться, пока я не разберусь, зачем он вернулся и что с ним случилось.
He killed a Federal employee, so my investigation isn't done until I know why he came back here and what happened to him.
Сделать так, чтобы он вернулся на работу и никогда не узнал, кто его спалил.
Now, we can see to it that he's re-instated and never the wiser about who got him burned.
Пару дней назад он вышел пробежаться, но так и не вернулся.
Went for a jog a couple of days ago and never came back.
Так что, ты можешь вернуться обратно... к этого другого чувака матери и сказать ей, что даже если бы ты нашел того другого чувака, он бы никогда не вернулся в ISIS.
So you can just go back to that other guy's mother and tell her that even if you did find that other guy, he's never coming back to ISIS.
Она еще не простила его за то, что он обещал поговорить с ней, но так и не вернулся.
She still hasn't forgiven him for promising to talk to her, and then ditching her at her car.
Он вернулся другим человеком, и я беспокоюсь за тебя, за детей, потому что я тебя люблю. А он так и не стал прежним.
He hasn't been okay since he got back, and I'm worried about you, about the kids because I love you, and he's not getting better.