Операцию traduction Anglais
5,265 traduction parallèle
Немедленно начинайте операцию по всем фронтам, чтобы давление было эффективным.
Immediately draw up a three-prong program to threaten it effectively.
Ему делали операцию, и никто из вас не приехал в больницу?
He was having surgery, and neither of you showed up in the hospital?
Офицер СВР сказал, что скоро он начнет операцию, которая поставит Америку на колени.
An SVR officer said he was close to launching an operation that would bring America to it's knees.
Операцию СВР против Америки?
The SVR operation against America?
Так вот, Мендоза проводил свою операцию, используя листоштамповочный цех.
I mean, Mendoza ran his operation out of a sheet metal shop.
Тут есть все необходимое, чтобы успешно провести операцию в машине.
Got everything you need to run a successful trap car operation.
Мы успешно провели операцию по изъятию огромной суммы денег, заработанных картелем Зетас на продаже наркотиков.
We successfully dismantled a major drug money smuggling operation within the Zetas cartel.
Зорин должен возглавить операцию.
Zorin should take command.
Она возглавляет операцию.
She's driving this mission.
Мне нужно на операцию.
Please, I have to get her to surgery.
Доктор Харрис, мы посмотрели операцию...
- Dr. Harris. We've been over the operation... - [groans]
Ей делают сегодня операцию и я просто хотел защитить ее, как амулет, прежде чем она пойдет под нож.
She's having surgery today, and I just wanted to mascot around for her before she went under the knife.
Конечно, я даже дам ему мороженое за выдуманную бабушку и ее выдуманную операцию.
Sure, I'll even throw in some ice cream for Zeke's imaginary granny after her imaginary surgery.
начинаем операцию "миссия Эм-выполнима"
And mission Em-possible is a go.
Можно провести секретную операцию уже сегодня вечером.
We can have a black-ops team on the ground tonight.
Я согласна, но чтобы продолжать операцию, нужно найти что-то.
I agree, but to keep the op active, we need more to go on.
Мы признаем запланированную операцию на турецкой территории, но подробности опустим.
We admit to running an op on Turkish soil, but we withhold the details.
И если бы мы не держали операцию в тайне, то эти люди могли быть сейчас живы.
And if we had kept mission integrity, those people would still be alive.
Что мешает вам устроить новую операцию?
Why not run another operation?
Я имею в виду, операцию, чтобы он смог дышать.
I mean surgery so he can breathe.
Секретную операцию в Стамбуле?
Covert ops in Istanbul?
То есть мы имеем, секретную операцию заграницей, и все это время она отрицает, что в Турции хоть что-то происходит, даже не смотря на то, что видео четко показывает, что в Турции что-то происходит.
So we have some secret trip abroad, all while denying that anything's going on in Turkey, even though a video clearly shows that something is going on in Turkey.
Не могу поверить, что ты будешь делать пластическую операцию.
I can't believe you're getting plastic surgery.
Оукей, итак Джордан жив, но он в критическом состоянии, и его сейчас везут на операцию.
Okay, so Jordan's alive, but he's critical and heading into surgery now.
Что же он нам расскажет, если перенесет операцию, м?
What's he gonna tell us if he makes it through this surgery, hmm?
Т.К. Опухоль Брайана не требует срочного вмешательства Мы можем поставить его в очередь на операцию на удаление и он снова станет собой
Well, since Brian's tumor poses no immediate threat, we can schedule surgery to remove it, and he'll be back to his old self in no time.
То есть, Брайан может сделать операцию и снова стать умным, либо отказаться от операции и остаться тупым, как сейчас.
My point is, Brian could have the surgery and be smart again, or he could skip the surgery and stay dumb like this.
Ты должен согласиться на эту операцию.
You've got to agree to this surgery.
Я сделал операцию по добавлению пениса.
I had them do that two-wiener operation on me.
- Я проведу операцию.
- I'll perform the transfer.
Я спорила с Харрисом про операцию Доглег, которой он управлял из консульства.
I was arguing with Harris about the Dogleg op he was running out of the consulate.
Нам нужно знать все про эту операцию.
We need to know everything about this op.
И что за операцию
And what operation
На операцию по увеличению задницы.
Uh, for butt enhancement surgery.
Я не делаю операцию по увеличению задницы.
I am not having butt enhancement surgery.
Д-р Герман, вы запланировали на завтра ещё одну операцию?
Dr. Herman, you scheduled another surgery for tomorrow?
Что если он не перенесёт операцию? Не мели чепуху!
What... what if he doesn't come out of surgery?
Идёшь на операцию со мной и там руководишь.
You scrub in with me, you take over the O.R.
Джули контролирует всю операцию гумаников.
Julie has overseen the entire Humanich operation.
Джон и я начали работать над вирусом, над программой, которая бы проникнула и разрушила базовую операцию, на которой были построены Тейлор и гуманики.
John and I started work on a worm, a program that would infiltrate and destroy the base operation that both Taylor and the Humanichs were built upon.
Нет, хватит играть в "Операцию".
No, we're done playing "Operation."
Нам не нужно сворачивать операцию.
We don't need to end the operation.
Французская полиция проводит собственную операцию.
The French police are tied up in their own operation.
Полиция проводит большую операцию...
There's a massive police operation starting up there...
Мы должны быть тише и не болтать, это может сорвать операцию.
We should be quiet and not give any details that could blow our cover.
Он слишком многое поставил на эту операцию.
He put too much on the line for this operation.
Я нашла операцию.
I found the surgery.
Это ведь не я сделал себе пластическую операцию, чтобы внедриться в экипаж.
Remember that I am not the one who had his face surgically altered so that he could infiltrate our crew.
Начинаем операцию, "О чёрт, не та шахта".
Commence operation, "Oh crap, wrong vent."
Начинаем операцию.
Mission go.
Она спрашивает покупателя прекращать ли операцию?
She asked the buyer if he wants to abort.
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
оперативник 18
операция прошла хорошо 24
операторы 19
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операция закончилась 18
оперативник 18
операция прошла хорошо 24
операторы 19