English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Определитесь

Определитесь traduction Anglais

51 traduction parallèle
Определитесь наконец!
Make up your mind!
Я позже спрошу, когда вы определитесь.
I'll ask again when you've sorted it out.
Возьмите несколько дней и определитесь.
You take a couple of days and make up your mind.
- Определитесь же, мистер Бергенс.
Make up your mind, Mr. Brigance.
— Один вопрос, ваша честь. — Определитесь же, мистер Бергенс.
- Your Honor, one question.
Определитесь.
We're stayin', we're goin'.
А теперь я должен охранять ее, как весталка священный огонь. Вы уж определитесь, чего вам надо.
And now I'm to protect her?
Пожалуйста, определитесь, иначе я всё же пущу синьору Пацци на филе.
Please don't be confused, because I may have to fillet Signora Pazzi after all.
- Может вы определитесь наконец? ...
- Make up your blooming minds!
Определитесь.
Make your mind up.
Я посижу тут, пока вы не определитесь, что мне говорить.
I'll just sit here... until you figure out what it is you really wanna tell me.
Определитесь.
Act straight.
Сначала уважайте его желание, потом завоюйте Ирак, потом верните войска домой... определитесь.
First respect his wishes, then invade Iraq, then get the troops home... make up your mind.
Бога ради, доктор, определитесь.
For Christ sake, make up you mind.
Так что определитесь с приоритетами!
So I suggest you get your priorities straight. That was beautiful.
- Пожалуйста, определитесь наконец.
- Please make up your mind, Ma'am.
- Определитесь со своими выводами. Убит офицер полиции. - Все выглядит так, как я описал.
Be very clear what you're saying.It would appear so.
Определитесь с отношениями, а результат напишите на листе и просуньте под дверь, и если мне понравится, что там будет написано, то вы свободны.
Sit down, define the relationship, write down that definition on a piece of paper, slip it under the door, and if I like what I read, you can go.
Гоните под зад ногой, бля, так определитесь с поводом.
Just stick to one reason for termination.
Определитесь.
Can't have it both ways.
Так вы думаете, что это было нападение террористов, майор, или все-таки нет. Вы уж определитесь.
You either think that this was a terrorist attack or you don't, Major - - which one is it?
определитесь с темой.
First, define your objective.
Определитесь, доктор.
You got to make a choice.
Дайте знать, когда определитесь со стратегией.
When you two decide on the strategy, tell me.
Буду слушать, когда вы определитесь с симптомами и подкинете пару теорий.
I'll start when you decide what the symptoms are and give me some theories.
Вы уж определитесь, Док. Доброе утро!
Make your mind up, Doc.
- Определитесь же, чёрт побери!
- Which one, damn it'? - Twenty-eight.
Определитесь уже!
Make up your mind.
- Когда вы определитесь с тем, что по-вашему вам известно о моём муже, полагаю, я буду первая, кто услышит это.
When you're in a position to reveal what you think you know about my husband,
Определитесь, чего вы хотите : дойти до конца или облажаться.
Make up your mind whether you want to pass or choose to fail.
Держите. Пока вы тут определитесь чья вы сестра, тётя, бабушка. Вы, пройдите со мной.
First decide whether you're the aunt, sister, grandma...
Поэтому пока дело не дошло до критической точки ( пока все не зашло слишком далеко ) позволь заверить тебя, что нет ничего позорного в том, чтобы нажать на паузу, пока вы не определитесь.
So before things progress to the point of no return, let me assure you, there is no shame in hitting pause while you sort things out.
Вы сказали, что Помпиду возлагал на меня большие надежды, но считал меня слишком молодым, так что... определитесь.
You told me that Pompidou had high hopes for me, but he thought I was too young. So... what is it?
Когда определитесь со временем, позвоните мне, я скажу вам адрес.
Well, I could probably come round tomorrow. That would be great.
Вы уж определитесь.
Pick one!
- Что-то вы никак не определитесь.
You're being somewhat non-committal.
Определитесь сами, основываясь на дипломатической важности.
Feel your way through, based on diplomatic importance.
Определитесь уже.
Make up your mind
- Что ж, я сейчас ужасно нуждаюсь в работе, так что позвоните мне, когда определитесь с проектом.
Well, I am aggressively unemployed right now. So why don't you give me a call when you know what you want to do?
Может, вы наконец определитесь?
Would you make up your mind already?
Определитесь уже.
Make up your damn minds.
Когда определитесь окончательно, мы подготовим для вас документы.
Once everything's finalized on your end, let us know and we'll release a statement.
- Бога ради, определитесь уже!
Seriously, make up your fucking minds! - Come on!
- В общем, как только определитесь с цветами, И Дабл Ю Грин распорядится доставить букеты из церкви на кладбище.
And once you've made your selection, E.W. Green will take care of getting all the floral tributes from the church to the cemetery.
То я слишком маленький, то слишком большой... вы уж определитесь!
I'm too small, I'm too big... pick one!
Определитесь уже с чем-нибудь?
Will you please make up your mind?
Определитесь уже
I-I think you should make a choice there.
Уж определитесь, детектив.
I mean, make your mind up, detective.
Позвони мне, когда определитесь.
Call me when you're close.
Как определитесь с размером, подберём разрешение : 4К,
Once you decide on a size, then we, got to start looking at 4K,
- Вы уж определитесь!
Make up your mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]