English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Опытная

Опытная traduction Anglais

85 traduction parallèle
Ну, опытная женщина знает, как заставить мужчину спросить её.
Well, an experienced woman knows how to make the man ask her.
Действует одна и та же рука, опытная и умелая!
All three were done by the same hand. Experienced and skillful.
Я слишком старая рыба, слишком старая в годах и слишком опытная, чтобы попасться в такие сети.
I'm too old a fish, too old in years and in the hidden ways to be caught in such a net.
Анджела - женщина опытная, не из тех, кто снисходительно относится к чужой глупости.
Angela's a woman of the world, not one to suffer fools gladly.
Я знаю, что такая женщина, как вы, опытная...
I know, a woman like you, experienced...
Что бы не спрашивли, скажите что вы опытная.
Whatever it is, say you're a professional.
Да, он говорит : вы самая опытная банда в городе.
Yes, he says you're the most experienced gang in town.
Мы лучшая и самая опытная банда в Исландии.
We are the best and the most experienced gang in Iceland.
Эта Лиса - опытная преступница.
This Jade Fox is a master criminal.
Брайди очень опытная.
Bridie's lots of experience.
Я опытная гадалка на картах таро.
I AM A TRAINED TAROTITIAN.
А к тому, что ты уже опытная... красотка.
I meant advanced in... beauty.
Это была опытная женщина!
She was an educated young lady!
Она не стажерка, она уже давно с нами работает, очень опытная.
We've known her for a long time and she's really good.
Одна, опытная, не вернулась домой.
She's alone but experienced and hasn't returned home.
Она опытная, самая опытная.
She's experienced The most experienced.
Она самая опытная.
She's the most experienced.
Люсиль-вторая не "с", мама. Она добрая, заботливая... И конечно не такая опытная, как та девка, с которой я теперь встречаюсь.
She's kind, and she's caring... and she's certainly less experienced than that whore that I'm dating now.
Она из младших классов, но она опытная.
- She's experienced.
Не такая опытная ".
"I'm not that... experienced,"
Наш инструктор - очень опытная женщина.
The trainer is an experienced woman
Теперь молодежь очень искушенная и опытная собственно этого от них и ждут.
Children are required to be pi? ahead of what are really. Venivo always sculacciato.
Опытная шлюха. Первый класс!
Experienced woman.
Просто говорю, что выглядит она как опытная давалка, ясно?
I'm just saying that she looks like a good fucker, okay?
- и она очень опытная.
- and she's dead experienced.
О, одна очень опытная молоденькая похотливая хищница.
Oh, some vastly experienced teen sexual predator.
Потому что я думал, что ты такая опытная, так что...
'cause I figured you'd bolt, so, uh...
И я узнала от Генри, что вы опытная женщина.
And I know from henry you're an experienced woman.
Маме нужна опытная.
Especially for Mother on account of an experience.
Я помню я покупал... подарки на Новый год, купил главный подарок любимой женщине, осталось купить три неглавных, и продавщица такая опытная баба говорит мне :
I remember I was buying... gifts for the New Year, I bought the principal gift for my beloved woman, and had three non-principal ones to buy, and the clerk, such an experienced woman, says me :
Она самая опытная, и....
- She's the most experienced, and...
Она очень опытная.
She's very experienced.
Лейла - самая старая и опытная львица.
Layla is the oldest and most experienced lioness.
Лейла может и стара, но она - самая опытная охотница.
Layla may be old, but she is the most experienced hunter.
Давай справидливо заметим - если она опытная, то ей можно дать шанс
- Isobel. She's very good at finding out things.
Кроме того, она опытная актриса.
Besides, she's an experienced actress.
Даже самая опытная кухарка может обжечься, если зазевается.
Even the most experienced cook can burn themself if they're not careful.
Она квалифицированная акушерка и опытная медсестра.
She is a qualified midwife and a highly experienced nurse.
И я думаю, Эми было немного неудобно, потому что она не такая опытная как мы с Эдриан.
And I think Amy got a little uncomfortable because she's not as experienced as Adrian and me.
Моя клиентка может быть и не на столько опытная чтоб следовать 1102 статье трудового кодекса, но в соответствии со статьей, она предотвращала продажу некачественных товаров.
My client may not be sufficiently sophisticated to follow the letter of California Labor Code 1102, but she honored its spirit by preventing Onestop from pushing substandard products.
Опытная девушка.
Girlfriend experience.
Она опытная, знает жизнь.
She is the worldly one. Mm-hmm.
Вы опытная и вы пример для многих.
You've got capabilities that are exemplary for many others.
Я здесь самая опытная.
I've the most practise.
Кэтрин Дюрант, служила 10 лет в сенатском комитете по международным отношениям, совершила многочисленные дипломатические поездки в Южную Америку... Мы можем ей довериться, зная что у нас будет ответственная, опытная, блестящая женщина представляющая наши интересы за границей.
... has served 10 years on the Senate Foreign Relations Committee, made numerous diplomatic missions to South America place our faith in her, knowing that we have a responsible, experienced, brilliant woman representing our interests abroad.
Ты опытная умная женщина.
You're a sophisticated, intelligent woman.
У нее результаты получше, она опытная, есть послужной список...
She scored higher on the test, she's got the experience, the track record- -
На счет расстояния выстрела, то твоя опытная оценка будет куда точнее моей.
As to the distance of the shot, well, your educated guess would be a great deal more accurate than mine.
Или опытная рокерша с Юга, Шона П?
Or the experienced Southern rocker, Shawna P.?
Я опытная лыжная гонщица, инспектор.
I'm an experienced langlaufer, Inspector.
КАМЕНЬ ФУРГОНА : Мы знаем что опытная жертва крови майя,
We know that the Maya practiced blood sacrifice, because they were still doing it when the Spanish came.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]