От голода traduction Anglais
947 traduction parallèle
Король швыряет деньги на любовниц, а мы подыхаем от голода.
While the King wastes money on his mistresses, the rest of us must starve.
Прошлой ночью я не мог заснуть от голода... а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях.
Last night I was too hungry to sleep... and tonight, when I get the wrinkles out of my gut, they think up wiring duty.
Я умираю от голода... - Эй, твоя мать что, не кормит тебя?
Barbara is a star going straight...
- Я бы и так умер от голода.
- And death from hunger if I don't.
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
Their families beaten and starved to death by your tax gatherers.
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Or maybe one guy with a million acres and 100,000 farmers starving. And I've been wondering if all our folks got together and yelled...
Могу поспорить, что тебя не столько от холода колотит, сколько от голода.
You're gonna lose your teeth chattering if we don't get something hot into you.
Луис, мы умираем от голода.
Luis, we're famished.
А когда они станут умирать от голода и жажды?
What about when they're starving and dying of thirst?
Мы подыхали от голода.
We almost starved to death.
Вам пришлось бродяжничать, воровать, грабить, чтобы не умереть от голода.
You had to tramp, to steal, to rob, otherwise you would have died of hunger.
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
If thou speak'st false, upon the next tree shalt thou hang alive, till famine cling thee.
дай Бог, Чтоб вы от голода и лихорадки Подохли здесь.
Here let you lie till famine and the ague eat you up.
Умереть от голода в Ачи Трецца,.. ... будучи привязанным к этому месту, словно цепная собака.
What is he offering young men like Cola... men at the end of their rope... doomed to die of hunger... shackled like dogs on a chain?
Будешь ждать клиентов, пока не околеешь от голода.
You can sit on a bench till you're three-quarters starved.
Не умрет от голода.
Don't worry. He won't starve.
Хочу поговорить с твоим отцом... пока вы так не померли от голода.
I'm going to speak to your father... before you die as poor as a rat in a church.
Если честно - умираю от голода.
Frankly, I'm starved.
Я проснулся отдохнувшим и умирающим от голода.
I woke refreshed and half perished with hunger.
Я снова ожила и теперь умираю от голода.
I'd be alive again if I hadn't starved to death.
Вы 13 лет страдали от голода.
For 13 years, famine has caused suffering for all of you.
Вы оба, должно быть, умираете от голода.
You two must be hungry.
Меня побили прошлой ночью, лишь потому, что я умирал от голода.
If I lost last night, it was only because I was starving.
Если бы я согласился сразу, они бы думали, что мы умираем от голода.
If I agree straight away, they'll think we are starving.
Умереть от голода нам здесь не суждено.
We won't starve!
Мой отец знатен, но он кичится своей бедностью, и мы умираем от голода!
My father is a noble. But he makes a virtue of his poverty! And we die of hunger!
На земельных владениях храма трудятся тысячи крестьян. Мы не позволим, чтобы они умерли от голода!
The Temple has thousands of peasants in its domain we won't let them die of hunger!
Дина забрела в один из наших туннелей, полумёртвая от голода, и мы приняли её.
Deena wandered into one of our tunnels half-dead of starvation, and we took her in.
Хорошо, что они не умерли от голода в Риме.
Of course... there's lots of starving people in Rome, eh?
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
- Nothing much, just a pit full of wolves, half mad with starvation and trained to appreciate the flavor of human blood.
Вор, умирающий от голода!
Starved thief!
А я просто умираю от голода.
I'm starved!
Мы тоже умираем от голода.
I, too, am extremely famished.
Чтобы я сдох от голода?
Starve to death?
" Єрт возьми, € умираю от голода.
Damn it, I'm starving.
Я ослабел от голода, у меня температура, дырка в ботинке... Положись на меня, и мы заживем, как короли.
I'm weak from hunger, I got a fever, I got a hole in my shoe... lf you gave me a chance, we could be living like kings.
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
People are starving and the cattle are too weak to stand
Потом пришлоссь уйти. Чуть не умер от голода!
Then I pulled out because I was almost starving'to death!
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки " будут казнены за преступления или же умрут от голода " по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Проклятье! Я сейчас умру от голода, прямо здесь!
Damnation, they starve you to death at this place!
= Моя волшебная палочка защитит вас от голода, холода и жажды.
My magic wand will spare you from hunger, thirst and cold.
Никто не умирает от голода.
Nobody will starve to death
Вы, должно быть, умираете от голода.
Dying from hunger, or anything else...
Не сдавайте меня в полицию. Я сирота, умираю от голода.
I'm a starving orphan.
Я умираю от голода.
I'm starving.
Я позволил ему умереть от голода.
I let him die of hunger.
¬ се страдающие от жажды и голода,
All you that thirst and hunger,
Умираю от голода.
- Well, I'm starved.
Они могутзаболеть от голода.
As a kid, we used to buy whiting.
От голода и страшных пыток.
He died in prison eight days ago, suffering and being miserable, after they tortured him.
Они умерли от голода, а не от Пернода!
They died of hunger, not Pernod!