Отдыхаете traduction Anglais
86 traduction parallèle
Почему вы не отдыхаете с другими девушками?
Why aren't you upstairs, resting with the other girls?
Отдыхаете?
Pleasure trip?
Я надеялась, вы пригласите меня выпить где-нибудь или вы не отдыхаете, когда заняты делом?
I was hoping you'd buy me a drink somewhere... or don't you ever relax when you're on a case?
- Отдыхаете?
- Down for the day?
Сегодня вы отдыхаете.
Today you rest.
А вы здесь отдыхаете или...?
Are you here on holiday or...?
'орошо отдыхаете?
Well you have fun?
- Вы хорошо отдыхаете? Да.
- Are you having a good time?
- Что, доктор, вообще не отдыхаете?
- Well, doctor, always on the job?
ВЫ МАЙЕР ОТДЫХАЕТЕ
Let's try.
А, отдыхаете!
So, you're resting!
Вы отдыхаете и расслабляетесь, пока бодрствуете.
You rest and relax while you are awake.
Значит, отдыхаете.
Right.
Мистер Гарибальди, отдыхаете, как я погляжу.
Mr. Garibaldi, off duty, I see.
А это вы отдыхаете.
And this is you having a rest.
Как отдыхаете?
Listen, baby. Me and you, we'll take a picture later on, okay?
- Хорошо отдыхаете?
- Enjoying the evening?
Вы же отдыхаете?
You're on vacation.
Отдыхаете после трудов, доктор?
Relaxing after your exertions, doctor?
Представьте в этой части музыки, что вы - струна, что вы на лугу, на чудесном ланшафте, в идиллическом месте, где вы отдыхаете под тенью дерева, закрыв глаза в сладком сне.
Imagine that in this passage of the music... the strings, you... are the meadow... a beautiful landscape, an idyllic place... where we can rest under the shadow of a tree... close our eyes and dream.
Вы видите сон, сон, в котором вы отдыхаете... сон, в котором мы забыли себя.
You are the dream... the dream we're looking for to comfort us... where we want to lose ourselves.
- Когда вы отдыхаете, вы - правитель, осматривающий свои владения.
When you rest, you are a king surveying your estate.
Вы никогда не отдыхаете, что ли?
Don't you ever take any time off?
- Так Вы тоже иногда отдыхаете?
- Even you take time off, eh?
Вы отдыхаете иногда?
Don't you ever take the time to breathe?
пока вы отдыхаете на Бали.
He asked us to take very good care of you during your stay here in Bali.
- Отдыхаете здесь?
What brings you to St. Barts?
Ну, возможно я, хотела... как же Вы отдыхаете от всего этого?
Well, maybe I am, but... how do you switch off from all this stuff?
Вы сегодня отдыхаете?
So you're on the bench today.
Вы отдыхаете от школы, но не от знаний.
You're vacating the school, but not your studies.
Когда вы отдыхаете или смотрите телевизор, я хочу, чтобы вы тренировались посылать мне поцелуй.
When you're resting or watching TV, or whenever, I want you to practice blowing me a kiss.
Я думала вы ребят две недели работаете, две - отдыхаете.
I thought you guys were two-weeks on, two-weeks off?
Сердце ребенка в порядке, потому что вы отдыхаете.
See? The baby's heart has stabilized because you're resting.
Создать впечатление, что вы отдыхаете.
Make it look like you're on the lash.
Генерал, а что вы там едите, когда отдыхаете от войны?
General, what do you eat when there is no war to go to?
- Отдыхаете?
You hanging In there?
Вы когда-нибудь отдыхаете, Лори?
Do you ever get any time off, Laurie?
Вы же отдыхаете в новый год?
You have new year's off.
В то время, когда вы отдыхаете у себя дома, так?
As long as you make it home at night, right?
Отдыхаете?
Enjoying yourself?
Я всего лишь обычный служащий? вы отдыхаете без моего ведома?
When I am just a salaried employee? Since you can't rest like I do, you usually do it without my knowledge, right?
Вы тоже отдыхаете здесь?
You must be on vacation.
Это убийство стало ещё одним эпизодом в кровавой войне - преступных кланов Марциано и Бардуго. - Вы не отдыхаете ни минуты, а?
This is yet another murder in a string of hits in the struggle between the Marciano and Bardugo crime families.
Отдыхаете?
That's a sign of menopause.
Она с вами всегда : Когда вы работаете и когда вы отдыхаете.
It's with you always - - when you're working, when you're relaxing.
Что это вы делаете, ребята, отдыхаете?
What are you guys doing- - relaxing?
- Отдыхаете.
- " A will?
А я единственный, кому приходится ходить вдвоё больше : мне камеры нужно переставлять, пока вы отдыхаете, пьёте водичку.
I'm the one who has to hike double to retrieve cameras when you're all on your water breaks.
Отдыхаете здесь?
- We'll restore them for you.
Привет, парни, отдыхаете?
Hey, guys, take a break, huh?
Отдыхаете?
You guys just chillin'?