Отцом traduction Anglais
12,751 traduction parallèle
Ты получила образование, которое мы с твоим отцом посчитали нужным.
I educated you as your father and I saw fit.
А значит, я выполнил свой долг перед вашим отцом.
And therefore I have discharged my duty to your father.
Я был близок с ее отцом.
I was close to her father.
Слушай, а ты с отцом о таких вещах разговариваешь, о девочках и всё такое?
Hey, do you ever talk to your dad about this stuff, this girl stuff?
Мы с отцом постоянно в больницах.
Me and my dad are in hospitals all the time.
Я хотел быть хорошим отцом.
I was trying to be a good father.
Какое-то время я считал его твоим отцом, но у меня есть доказательства, что это не так.
For a time, I thought maybe he was the father, but I have proof that he's not.
Я не играю в игру, в которую вы с отцом хотите заставить меня играть.
I'm not playing whatever game you and my father want me to play.
Суть в том, что сложно найти кого-нибудь, кто мог бы сравниться с твоим отцом, да?
Point is, it's tough to find someone who measures up to your dad, right?
Я никогда не целовалась с твоим отцом.
Never have I ever made out with your dad.
Я никогда не целовалась с моим отцом.
[imitates explosion] Never have I ever made out with my dad.
Ты целовалась с моим отцом?
You made out with my dad?
Джефф был моим единственным ребёнком, и мы с его отцом развелись когда ему было три.
Je--Jeff was my- - my only child, and... and his dad and I divorced when he was three.
Я еду повидаться с отцом, конец истории.
I'm going to see my dad, end of story.
- Мартин, попрощайся с отцом.
Martin, come and say good-bye to your father.
- Вытащу! Я поговорю со своим отцом.
I'm going to speak to my father.
не хочу встречаться с отцом.
I'll get out. I won't see my father.
Мать заключила соглашение и не хочет подавать иск, а ребенок хочет узнать правду о том, что произошло с его отцом.
The mother has made a settlement and doesn't want to sue, and the child wants to find out the truth about what happened to his father.
Когда я познакомился с Молли, когда мы поженились и сейчас, когда я вот-вот стану отцом.
When I met Molly, when we got married, and now that I'm about to become a dad.
Мейсон Рейес жил со своим отцом в Чатеме, Нью-Джерси, до 18-ти лет.
Mason Reyes lived with his dad in Chatham, New Jersey, up until two years ago.
Я всего лишь сказал, что она не может поговорить с отцом, потому что он не может быть втянутым в это.
All I said is that she shouldn't try talking to Dad, because he can't get involved anyway.
Фрэнк Паркер был моим отцом.
Frank Parker was my father.
Вашим отцом?
Your father?
Итак, вы и пастор Эрл — брат и сестра, и Фрэнк Паркер был вашим отцом.
So, you and Pastor Earle are brother and sister, and Frank Parker was your father.
Я здесь... потому что я не могу быть твоим отцом, но хочу получше узнать тебя.
I'm here... because I can't be your dad, but I want to get to know you.
Но Мейсон будет со своим отцом?
But won't Mason be with his dad?
Я не могу быть отцом.
I can't be a father.
Они с отцом разговаривают.
He's talking with his father.
И я буду лучшим отцом, чем этот Юм, так ведь?
And I've got to be better than Mr. Yum-Yum, yeah?
Иногда ему приходилось встречаться с отцом.
He had to deal with his father from time to time.
Иди и стань отцом.
Now go be a dad.
Прототипом Кристофера Робина для Алана Милна был его сын, но это не означает, что он начал писать "Винни-Пуха" в тот день, когда стал отцом.
A.A. Milne based Christopher Robin on his son, but that doesn't mean he started writing Winnie-the-Pooh the day he became a father.
- С отцом.
- With his father.
Я два года не разговаривал с отцом после этого.
So I didn't speak to my father for two years after that.
И тебя не сделает хорошим отцом.
And you're no more a father.
Я был отправлен в робочий дом в 4 года, с очень малым представлением семьи что я убедил себя в том, что Итальянский повар был моим отцом.
I was sent to a workhouse at the age of four, with a concept of family so limited that I actually convinced myself that an Italian line cook was my father.
Но обещай мне, что если существо не невинно, ты вернешься с отцом и его рыцарями.
But promise me, in case this creature's not innocent, you'll bring back your father and his knights.
Завтра мы с женихом встречаемся с моим отцом, чтобы всё обсудить.
The fiancé and I are meeting up with my father tomorrow to go over the details.
Обещание данное отцом своей дочери - свято.
A father's promise to his little girl - that is sacred.
Он хочет встретиться с отцом и официально попросить твоей руки.
He's eager to call on you officially and discuss the matter with Papa.
Хочешь поссорить меня с отцом?
You trying to get me in trouble with your pops?
Она встретится с отцом, и ей не придётся ждать ответа по Мартинесу.
She will see her father without waiting on what happens to Martinez.
Ты хорошо поработала с отцом.
You did well with your father.
Я больше не могу притворяться твоим отцом.
I can't pretend to be your dad anymore.
Но она мне была подарена ее отцом.
But it was given to me by her father.
Элли, обычно это подразумевается, но такие вот явления- - начали влиять на меня сильнее, с тех пор как я стал отцом.
Ellie, it goes without saying, but this kind of stuff- - it affects me a lot more since becoming a father.
Не знаю, в чём проблема у тебя с её отцом, но с нас уже хватит.
I don't know what your problem with her father is, but we've had enough of it.
Он был бы таким же паршивым мужем, каким был отцом.
He would've made just as lousy a husband as he did a father.
Просто у тебя ещё детство в одном месте играет. Вы что, с моим отцом сговорились?
Right, because you're not ready to be a man.
Они с отцом были очень близки.
She and my dad were very close.
- С отцом!
Your father.