Очень мило с его стороны traduction Anglais
54 traduction parallèle
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Very kind of him to say so. I'll do my best.
Я подумал, что это очень мило с его стороны.
I thought it was very decent of him.
- Очень мило с его стороны.
- That was nice of him.
Да, не очень мило с его стороны.
That wasn't very nice.
Это было очень мило с его стороны.
That was nice of him.
- Очень мило с его стороны.
- That was very sweet of him.
Это было очень мило с его стороны.
That was very nice of him.
Очень мило с его стороны.
That was nice of him.
- Очень мило с его стороны.
- Well, that's nice.
Что ж, очень мило с его стороны.
Wow, that's pretty cool of him.
- Это было очень мило с его стороны.
That was kind of him. That's how he is.
Один из них вынул блокнотик, вырвал листок и дал его мне. Очень мило с его стороны.
One of the two takes out a note-book, pulls out a page and hands it to me.
Очень мило с его стороны проведать вас, правда?
Well, that's nice of him to come check on you, isn't it?
Это было очень мило с его стороны, он очень воспитанный.
It's really nice of him, though. Very thoughtful.
Очень мило с его стороны.
Yeah.
В общем, вчера вечером, после кино, папа Эшли пригласил меня, Мэдисон и Карлу в свой домик во Флагстафе покататься на лыжах. Это очень мило с его стороны.
Uh, well, last night, after the movies, Ashley's dad invited me, Madison, and Carla to go skiing at his cabin in Flagstaff next weekend.
Очень мило с его стороны.
That's really sweet of him.
Очень мило с его стороны.
Nice of the guy.
Очень мило с его стороны.
Oh, that was nice of him.
Это очень мило с его стороны.
That's very sweet of him.
Ну, это было очень мило с его стороны.
Well, that was sure decent of him.
Вау, очень мило с его стороны.
Wow, that sounds very nice of him.
Очень мило с его стороны.
That was very nice of him.
Он оставил Freeview декодер, что было очень мило с его стороны.
He left the Freeview box, which I thought was quite sweet of him.
Это очень мило с его стороны.
It's nice of him though.
- Очень мило с его стороны. - Знаю.
- That was very nice of him.
О. Очень мило с его стороны рассказать тебе.
Oh. Nice of Henry to let you know.
Это было очень мило с его стороны, но я не хочу брать деньги у того, с кем я сплю.
It was really sweet of him, but I didn't want to take money from a man I'm sleeping with.
Очень мило с его стороны.
- That's good. That's nice of him.
Очень мило с его стороны.
Awful kindly of him.
Очень мило с его стороны.
Very nice of him.
- Очень мило с его стороны.
- That's very kind of him.
Очень мило с его стороны.
That's nice of him.
Очень мило с его стороны, Энди.
It's very good of him, Andy.
Эм, очень мило с его стороны помогать.
Um, this is really nice of him, to help out.
Скажи ему, что... скажи ему очень мило с его стороны отправлять деньги, но мне не нужно ни цента из этого проклятого места.
Tell him that... Tell him it's very kind of him to send the money, but I don't want another dime that comes out of this place.
- О, это было очень мило с его стороны.
- Aw, that was nice of him.
- Очень мило с его стороны.
~ Very decent of him.
Очень мило с его стороны, тебе не кажется?
Very kind of him, don't you think?
Это было очень мило с его стороны.
That was kind of nice.
Очень мило с его стороны.
That's kind of him to say!
Очень мило с его стороны
He was being nice.
Очень мило с его стороны.
Well, that is very decent of him.
Так что, пока я жду официального раздела, он разрешает мне жить в доме, что очень мило с его стороны, потому что я действительно плохо себя вела.
So, while I wait for our legal separation, he's letting me stay in the house, which is sweet of him since I really didn't behave well at all.
Ѕыло бы очень мило с вашей стороны, если бы вы сбегали и попросили его подъехать.
I wonder if you'd be good enough to run over there and ask him to drive up here.
- Это так мило с его стороны! - Очень...
- In that sweet of him?
Этот юноша очень помог мне с детьми, так мило с его стороны.
It was nice of that young man to help us with the children.
Это очень мило с твоей стороны, Джордж. - Я купил его в "Фанко".
I got it at Funco.
Думаю, очень мило с твоей стороны обеспечить его жильём.
I think it's really sweet that you're getting him his own place out here.
Очень... мило с его стороны.
That's, that's nice of him.
Один парень по имени Роберт Лэйн, родом из Нью-Йорка, по разным причинам решил назвать своего шестого ребенка Виннер ( победитель ), а седьмого и последнего ребенка, что не очень-то мило с его стороны, Лузер.
One is this fellow called Robert Lane, who was a New Yorker, who, for various reasons, decided to give his sixth child the name Winner and his seventh and last child, rather unkindly, Loser.