English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Падай

Падай traduction Anglais

400 traduction parallèle
Кэм, падай прямо тут, дружище!
Cam, come put your stuff right here, man!
Как только увидите, что я упал, падайте за мной... только старайтесь повторять за мной.
When you see me flop, you flop... only try to beat me to it.
Не падайте духом, майор.
Don't be so downhearted, Major.
Падай, Джерри!
Duck, Jerry!
- Не падайте в обморок!
- Don't you dare faint, Pittypat!
Даффи, не падай!
Hello, Duffy? Get set.
Не падай.
Ah, watch it there.
Не падай духом.
Cheer up.
Не падайте в обморок.
Now don't faint, Mr. Cross.
Больше не падай в обморок.
You won't faint again.
* * Не падай духом, чтобы
If you keep on believing
Так что Лео, не падай духом
So, Leo, don't despair
Будь стойким и не падай духом
Be steadfast and keep your spirits high
Лео, не падай духом
Leo, don't despair
Не падай духом.
Don't give up so easily.
Не падай духом.
You have to lift your spirits
- Пепе, не падай духом.
- Peppe, come on, don't give in. - Sure.
Не падайте из-за меня в обморок.
Don't faint on me.
Не падайте духом, он же еще не умер.
Fill'er up, he's not yet dead.
Не падай духом, Мартин!
Cheer up, Martin!
Никогда не падай духом!
We must lift the spirit
Падай на четвереньки!
Will fall, is falling! With hands down!
Когда услышишь странный звук, падай на землю.
When you hear a strange sound, drop to the ground.
Ну, не падай духом.
Don't worry.
Падай на кровать.
Thrown on the bed.
Ты у меня знай край, да не падай!
Come on. Don't test my patience. You know my limits!
Падай, ты убит.
Drop down, I killed you.
Держись, не падай.
Brace yourself.
Не падай духом, парень.
Don't be discouraged, people.
Единственное, о чем я прошу, не падай духом.
Just don't demoralize.
Продолжай двигаться, сынок, не падай духом.
Keep it moving, sonny, don't despair
Оба падайте! Прекрасно.
Fall down, both of you!
Только не падайте!
Don't fall!
Будьте осторожны. Не падайте по дороге.
Be careful Don't trip on the step
Падай.
Fall down
Хоть дом падай.
The house could fall down.
Ой, да ладно, мой мальчик, не падай духом.
Oh, come, my boy, don't be downhearted.
Не падай от этого в обморок.
Don't get thrown by this.
Вот, ты идешь к лестнице, к двери, вот, останавливаешься на второй ступеньке, вот, не падай, и оборачиваешься, чтобы сказать свою фразу.
Now, you walk to the stairway... You stop on the second step. Don ´ t fall!
Не падай, Тсекуб.
Don't you fall down Tsekub
- Падай!
Down!
Больше не падай.
Don't go overboard now.
Только не падай.
Don't fall. I've got an idea.
Не падайте на меня!
Don't fall on me.
Только не падай в обморок.
Don't swoon.
Только не падайте духом.
Bear up.
Только не падайте.
Don't let that hold you up.
- И не падайте духом!
- And toodley-pip.
Не падайте.
Don't fall!
Не падайте.
You're trampling your own coat! Don't fell down.
Цќгонь, падай.
- Fire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]