English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Пальцы на кнопки

Пальцы на кнопки traduction Anglais

67 traduction parallèle
Пальцы на кнопки, пожалуйста, для этого скорострельного раунда.
Fingers on your buzzers, please, for this quick-fire round.
Пальцы на кнопки.
Fingers on buzzers.
Итак, пальцы на кнопки. Первый раунд : искусство и развлечения.
So fingers on buzzers, please, for our first round, which is on arts and entertainment.
Пальцы на кнопки, прошу.
Fingers on the buzzers, please.
Пальцы на кнопки, пожалуйста, для следующего.
And, er, fingers on the buzzers, please, for this one.
Пальцы на кнопки.
Fingers on buzzers, please.
Он двигался 61 км / ч Пальцы на кнопки – у вас есть шанс получить отличный бонус, ответив на последний вопрос по теме "животные".
Now, fingers on buzzers, please, for a chance of an enormous last-minute bonus for that final question, which is on animals.
Пальцы на кнопки, пожалуйста.
Fingers on the buzzers, please, for this intensely competitive finale.
Пальцы на кнопки, будьте добры. Первый вопрос звучит так :
Fingers on the buzzers, please, for the first question, which is :
Итак, пальцы на кнопки, пожалуйста, для последнего вопроса о членистоногих.
So, fingers on the buzzers, please, for one last question on arthropods.
Пальцы на кнопки для еще одной демонстрации всегобщего невежества.
Fingers on the buzzers for another mind - boggling demonstration of general ignorance.
Возможно, албанский - единственный язык в Европе, где слово, обозначающее барана, означает ещё и хорошо одетого привлекательного юношу. Внимание, пальцы на кнопки!
Albanian may be the only language in Europe where the word for male sheep, dash, is the same word for a well-turned-out and attractive young man.
Теперь, когда, как сказал бы Франклин, мы можем унюхать близость конца, положите пальцы на кнопки для следующего раунда "всеобщих заблуждений".
Now that we're within sniffing distance of the end, as Benjamin Franklin might have said, fingers on the buzzers, please, for another round of general ignorance.
К Дейвисленду - месту, которое мы называем Всеобщим Заблуждением. Пальцы на кнопки! Это последний шанс перестать казаться полными дурачками.
we plunge into the land that knowledge forgot - the place we call General Ignorance. for one last chance to avoid looking like complete Charlies. what rhymes with " orange?
Какого цвета... пальцы на кнопки!
what colour - fingers on buzzers -
Приготовьтесь потерять самообладание, потому что настало время Всеобщих Заблуждений. Пальцы на кнопки!
Now, prepare to lose composure, because it's General lgnorance, so fingers on buzzers.
А сейчас, пальцы на кнопки.
Now, fingers on the buzzers.
А теперь блиц-вопрос для всех, пальцы на кнопки!
( Stephen ) Yes. A great deal of bollocks.
Зачем ты ходил в школу? Пальцы на кнопки, дамы и господа.
We ask over and over again the same question -
Пальцы на кнопки, закрыли конспекты, начали!
So, fingers on buzzers, turn over your papers, and let's begin.
Пальцы на кнопки.
Fingers on the buzzers.
Сколько человек, следующий вопрос, пальцы на кнопки - Сколько человек может принимать участие в диалоге?
How many people, next question, fingers on buzzers - how many people can take part in a dialogue?
Пальцы на кнопки.
Fingers on buzzers again.
Назовите что-нибудь, пальцы на кнопки, изобретенное швейцарцами?
Name something, fingers on buzzers, invented by the Swiss?
- Это очень забавно. К счастью, сейчас время для Всеобщего Невежества, пальцы на кнопки.
- ( Cackles ) lt is now time, fortunately, for General lgnorance, so it's fingers on buzzers.
- Пальцы на кнопки.
- Fingers on buzzers.
На корейском это GI, что удачно подходит к "General Ignorance", ( Всеобщие Заблуждения ) куда сейчас мы и движемся, так что пальцы на кнопки.
The Korean for that is Gl, which of course stands happily for General lgnorance, which is where we're going now, so fingers on buzzers, please.
- Пальцы на кнопки, первый вопрос.
- Fingers on buzzers, first question.
Пальцы на кнопки, пожалуйста, и давайте посмотрим, какие болота и зыбучие пески лежат впереди
So fingers on buzzers if you would, please, and let's see what swamps and quicksands lay awaiting.
Так, пальцы на кнопки, пожалуйста.
So, fingers on buzzers, please.
Итак, орех монгонго собирается в слоновьем помёте, что заставляет нас прошаркать прямо в пижамах к холодильнику, набитому до отказа Всеобщими Заблуждениями. Пальцы на кнопки :
So the mongongo nut is collected from piles of elephant droppings which brings us all shuffling downstairs in our pyjamas to the ill-stocked refrigerator that is general ignorance.
Какое ― леди и джентльмены, снова пальцы на кнопки ― второе имя у Ричарда Гира?
What - ladies and gentlemen, fingers on buzzers again - is Richard Gere's middle name?
Подставляйте ушки для новой порции сырых слухов, иначе говоря Всеобщего неведения. Пальцы на кнопки!
Now pin back your lugholes for another dose of the half-baked hearsay please.
Дамы и господа, на этой торжественной ноте Белый всадник неохотно гонит нас * снова Откровение Иоанна Богослова к топям уныния, которые мы зовем Всеобщим Неведением. Пальцы на кнопки.
So, ladies and gentlemen, on that splendid note, the pale rider now herds us reluctantly towards the slough of despond that is General Ignorance, so fingers on your buzzers.
Это область всеобщих заблуждений, так что пальцы на кнопки, пожалуйста.
It's General Ignorance, so fingers on those buzzers, if you please.
Пальцы на кнопки, пожалуйста. Что рифмуется с "month"?
What rhymes with month?
Пальцы на кнопки, пожалуйста.
please.
Пальцы на кнопки, пожалуйста.
if you would.
Итак, если моя Великолепная Четверка готова, положите ваши пальцы на кнопки.
put your fingers on your buzzers.
— Вам нужен всего лишь один и вы сможете обеспечить энергией от него весь мир. — Простите, мистер Бонд. Это приводит нас к протесту организма общим заблуждением, итак пальцы на кнопки, пожалуйста.
Mr Bond. if you would.
А теперь храбритесь, ибо мы открываем Ящик Пандоры Всеобщего заблуждения, так что пальцы на кнопки.
Brace yourselves as we rashly prise open the Pandora's Box so fingers please on buttons.
И в этот момент крылатая колесница изящно донесла нас к Страшному Суду, к Всеобщему Заблуждению. Или в данном случае к "безграмотным генералам", поэтому давайте посмотрим, что мы действительно знаем о некоторых из величайших военачальников в истории. Пальцы на кнопки.
And so time's winged chariot glides us gracefully towards the crack of doom that is General Ignorance, or in this case Generals Ignorant - because let's see what we really know about some of the greatest military leaders from history.
Пальцы на кнопки, пожалуйста.
Fingers on buzzers, please.
Пальцы на кнопки, будьте добры.
Fingers on buzzers if you please.
Пальцы на кнопки, и побыстрее. Каково определение галактики?
Fingers on buzzers, quick as you can, what's the definition of a galaxy?
Время для Всеобщих Заблуждений, пальцы на кнопки, пожалуйста.
Now it's time for a bit of General Ignorance, so fingers on buzzers please.
Пальцы и ладони на кнопки, пожалуйста!
Fingers and palms on buzzers, please.
Пальцы на кнопки!
- Fingers on buzzers.
Пальцы на кнопки!
Who coined...
В Астон Мортине, чтобы нажимать на кнопки, нужны пальцы, толщиной как соломинки для коктейля.
In the Aston Martin, you need fingers like cocktail sticks to operate any of the buttons.
Как только мои толстые пальцы смогут нажимать кнопки на телефоне!
Soon as I can get my fat fingers to push the buttons on the phone!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]