Пари traduction Anglais
2,908 traduction parallèle
И, держу пари, тут лучшая выпивка.
And better libation, I'd wager, too.
- Наверное, безпроигрышное пари.
- Probably a safe bet.
Держу пари, она могла бы завязать узел "Австрийский проводник".
Bet she could tie an alpine butterfly bend knot.
Держу пари, что ты чувствуешь себя дурой.
I bet you felt like a fool.
Касательно того, почему вы бросили медицинскую карьеру, чтобы стать компаньоном... держу пари, что зависимость отняла жизнь кого-то, близкого вам, и его / ее смерть сподвигнула вас произвести серьезные перемены в своей жизни.
As far as why you gave up your medical career to become a companion- - I'd wager that addiction claimed the life of someone close to you, and his or her death moved you to make drastic changes in your life.
Эй, держу пари, если мы пойдем за ним, мы сможем догнать его.
Hey, I bet if we chased him, we can catch up to him.
Держу пари, вы называете его трансформером, правда, братан?
I bet you call him an action figure, right, bro?
Держу пари, вы сейчас жалеете, что отказались от детектива-девчонки.
I bet you wish you picked the "chick" Detective now.
Он что, проиграл тебе пари или что?
Is he... Did he lose a bet or something?
Держу пари, что у греков не было таких острых хотдогов.
Oh! I bet you the Greeks didn't have chili dogs like these.
Держу пари, они узнают ваше лицо.
I'm betting they'll recognize your face.
- Держу пари, что да.
- I bet you did
И я держу пари, что офицер Гонсалес получила такой же вызов сразу после этого.
And I'm betting that Officer Gonzalez got the same "Go" call right after that one.
Держу пари, он у него единственный.
I'd wager it's the only one he's got.
Держу пари, даже еда идеально разложена.
I'd wager even the food is perfectly arranged.
Прямо сейчас криминалисты обыскивают ваш дом, и когда они сравнят вашу помаду с пятном на рубашке Барри, я... держу пари, что они совпадут.
CSI's are searching your house right now, and when they compare your lipstick to the smudge on Barry's shirt, I'm... betting it's gonna match.
Держу пари, ты никогда не поверишь мне, если я скажу тебе что он был скрипачом-виртуозом и играл два года в филармонии.
Bet you'd never believe me if I told you he was a violin prodigy who played two years with the Philharmonic.
Я буду держать пари.
I'll bet.
Держу пари, что ты выдела свои выходные иначе.
I bet this isn't how you saw your weekend going.
Ты не выиграл пари.
You're not winning the bet.
Ты выиграла наше пари.
You won our bet.
И Господь сказал колеке "подними кровать свою и пари!"
And the Lord said to the cripple, take up thy bed and fly!
И, держу пари, люди Халида следят за ней круглосуточно.
And I'll bet you Khalid's got watchers on her 24-7.
Держу пари, дойдёт дело до хора Молли Мэлон до того, как мы закончим.
What's the betting we'll have a chorus of Molly Malone before we finish?
Держу пари, Вы говорите это всем девчонкам.
I bet you say that to all the gals.
Держу пари он делает тоже самое для нее.
I bet you he does the same for her.
* Факт, держу пари, который ты не знал *
♪ A fact I'll bet you never knew ♪
Держу пари, Счастливчик Линди никогда летал так высоко *
♪ I bet you Lucky Lindy never flew so high ♪
Держу пари, она говорит это всем парням.
Bet she says that to all the guys.
Держу пари что это он не планировал
I bet that wasn't on his flowchart.
Да, держу пари.
Yeah, I bet.
Я проиграл пари.
But I lost a bet on this one.
Хочешь выиграть пари или нет?
Want to win the bet or not?
Твоя маленькая ловушка с пари оказалась неприятной.
Your little wingman setup is proving to be painful.
Что ж, получается, что пари расторгнуто.
So that means the bet's off.
Держу пари, что она до сих пор его использует, чтобы выйти.
I bet she still uses it to get off.
Я держу пари, Барт придет, тоже, чтобы противостоять ей.
I'm betting Bart will come, too, to confront her.
Да, держу пари так и есть.
Yeah, I bet he is.
Напрашиваешься на пари, девочка!
You got yourself a deal, missy!
- Пари!
- Deal!
Пари!
Deal!
Пари.
Deal.
У нас пари.
We made a bet.
Ну, согласно нашему пари,
Well, according to our bet,
Держу пари, ты не сможешь это сделать.
Bet you can't do that.
Ей достаточно верить в то, что я искренне хотел освободить девчонку, и держу пари, она купилась.
All I need is for her to believe that I was genuine in letting the girl go, which I wager she does now.
Держу пари, ты был высоким и могучим когда было электричество.
I bet you were high and mighty when the lights were on.
Держу пари, ты командовал этими бедными ублюдками из их крошечных кабинетиков.
I bet you'd boss around those poor bastards in their tiny cubicles.
Держу пари его имя типа Шмиэл.
Bet his name wasn't Shmeil.
Дедушкин армейский сундук! Держу пари, самые важные для него вещи в мире находятся в этом ящике!
I bet the most important things in the world to him are in this box!
Держу пари, один Санта отсутствует.
And I bet you one Santa is missing.