Перерыв traduction Anglais
4,382 traduction parallèle
Давайте-ка сделаем перерыв. Отличная идея.
Maybe we should take a comfort break.
Нам нужен перерыв.
- [pounds on door] we got a break.
Почему бы нам не сделать Небольшой перерыв, хорошо?
Why don't we take a little break, ok?
Судья объявил перерыв, но если до завтра мы не найдём новых доказательств, у нас нет шансов.
( Carl ) Judge gave us a recess, but if we don't get new evidence by tomorrow, we have no chance.
У нас перерыв в отношениях.
We're on a break.
Поверь мне, ты хочешь дать мне перерыв.
Trust me, you want me to take a break.
Ты раньше не звал меня никуда в перерыв.
I'm surprised, you never invite me out for lunch. Your wife didn't make you a lunch box today?
Сделайте перерыв.
Take a break, huh?
Потому что перерыв может вообще-то...
Because a break can actually...
Перерыв, расставание - это одно и то же.
Break, separation... it's the same thing.
И перерыв - это не конец.
And a break is not an end.
Перерыв - это способ наладить всё, и через оговорённое время снова сойтись и переоценить отношения.
A break is a tool to help make it work, for an agreed-upon time, and then we come together, re-evaluate the relationship.
Я думаю, нам нужен перерыв.
I think we should take a break.
И как надолго... перерыв?
How long... how long will the break last?
Я так рада, что этот перерыв окончен.
And I'm so glad that this break is over.
Может, сделаем перерыв.
Well, maybe take a break.
– Давай возьмем перерыв.
Let's call a recess.
Перерыв закончился.
Lunch break's over.
А потом мы возьмём пукательный перерыв.
Then we take a fart nap.
Код Перси с выборов использовал перерыв в десятую долю секунды между объявлением голосов, а зэки заставляют его переписать алгоритм для выкачивания денег.
Percy's election code took advantage of a tenth of a second gap in vote reporting, and the cons are forcing him to change it to siphon money.
Может, нам нужно взять перерыв.
Maybe we need to take a break.
Суд объявляет перерыв.
Court is adjourned. [Bangs gavel]
Так, у вас есть 10 минут на перерыв, пока следующие исполнители паркуют фургон.
Right, you'll have to take a ten minute break while the next act parks the van.
Давай я возьму перерыв, пойдём в подсобку.
Why don't I take a break and we can go in the back.
Давайте сделаем перерыв.
Okay, maybe we should take five.
После трех часов за играми в приставку, нам нужен был перерыв.
After three awesome hours of video games, we needed a break.
Давай скажем твоему боссу, что тебе нужен перерыв.
Let's go tell your boss you're gonna take a break.
Если хотите перерыв, можем пропустить Рождество.
If you want a break, we can skip Christmas.
У меня перерыв.
I'm taking a break.
На перерыв?
They've adjourned?
Сделаю перерыв, отправлюсь на север.
Might take a break for a while though, head up north somewhere cold.
Объявляю перерыв.
Let's recess.
Чёрт возьми, но тогда тебе нужен перерыв, правда же?
Oh, heck, well, then you need a break, huh?
Это мой первый секс в обеденный перерыв.
This is my first nooner.
Перерыв на убийство. Значительно лучше автошколы, как думаешь?
Murder break- - a lot better than traffic school, don't you think?
Мне скоро может понадобиться перерыв для похода в туалет.
I may have to take a pee break soon.
Тебе нужен перерыв.
You need a break.
У тебя перерыв или что?
You on break or something?
Возможно небольшой перерыв от братьев Сальваторе просто необходим нам обеим.
Maybe a little break from the Salvatore brothers is in the cards for the both of us.
О, давайте... давайте сделаем перерыв, хорошо?
Oh, let's... let's take a break, shall we?
Вадлоу начал присылать мне неуместные сообщения, и стал нарушать дистанцию во время наших сеансов, поэтому я заставила его сделать перерыв и сократила сеансы до одного в неделю в дневные часы.
Wadlow started leaving me inappropriate messages, and he wasn't respecting boundaries during our sessions, so I made him take a break and restricted him to once a week, during daytime hours.
Может сделаем перерыв, Джоди?
Would you like to stop, Jody?
Маэстро, должен вам сказать, нам нужен перерыв.
Maestro, I just need to tell you we have to take a break.
Перерыв.
Let's take a break.
Дадим Малеру перерыв, да?
Let's... Let's give Mahler a break, yeah?
У меня перерыв на обед, так что я не смогу задержаться.
I'm on my lunch break, so this can't take long.
" Тина и я сделали перерыв.
" Tina and I are taking a break.
Нужен перерыв?
Need a break?
Время для десятиминутный перерыв.
Time for a ten-minute break.
- Перерыв Pizza.
- Pizza break.
Ну ладно, перерыв.
[metal clanks, mouse squeaks] Okay, we're on a time-out.