Подходит traduction Anglais
7,487 traduction parallèle
И я знаю, что такое описание и мне подходит, но это не значит, что я хочу жить с этим.
And I know that also describes me, but it doesn't mean I want to hang out with it.
Не подходит под описание уличного грабителя.
Doesn't fit the profile of a typical mugger.
Думаю, твоему лицу подходит.
Mm-hmm. I think it's a good choice for your face.
Да, к телефону никто не подходит, а сотовые Недды и ее родителей выключены.
Yeah, no one's answering the land line, and Nedda and her parents phones are turned off.
В точности подходит к вашей униформе.
'It matches your uniform exactly.
Может, она не подходит для этой работы.
Maybe she's not the right person for the job.
Я думаю, что сенатор Росс прекрасно подходит на пост нашего нового вице-президента.
I think Senator Ross is exceptionally qualified to be our next vice president.
Ты уверен, что этот комплект подходит?
Uh, are you sure about that outfit?
Не уверенна, что мне это подходит.
I'm not sure it's for me.
На самом деле Дэниел считает, что он ей подходит... а не вы.
Truth is, Daniel believes that she belongs with him... not you.
В транспортной службе сообщили, что номер подходит 14 "Сиеррам" в районе Йоркшира, и одна из них принадлежит Джейсону Маккриди.
We've got a match with 14 Sierras in the Greater Yorkshire area, and one of them belongs to Jason McCready.
Только Роберт Уул решает, когда вечер с Робертом Уулом подходит к концу!
Only Robert Wuhl decides when an evening with Robert Wuhl ends!
Если сделаешь широкий жест, сможешь заполучить любую девчонку, даже, если она совершенно тебе не подходит.
If you make a grand gesture, you can get any girl you want, even if she's completely wrong for you.
Если мамочкина сумка не подходит для микроволновки, почему она туда влезает?
Um, if Mommy's purse didn't belong in the microwave, why did it fit?
Ты просто послушай первый номер, скажи мне подходит ли это ДжиДжи.
You just hear the first number, and you tell me whether or not it's right for Gigi.
"Не подходит для работы в полиции".
"Not suitable for law enforcement."
Размер подходит.
Size looks right.
Месть за убийство своей семьи подходит под его профиль.
Revenge for his family's murder fits his profile.
Потому что нет места, где этот костюм не подходит и не выделяется.
'Cause there is nowhere this outfit doesn't fit in and stand out.
В конце концов, может, эта новая работа Вам не подходит.
Maybe this new job isn't right for you, after all.
Это очень подходит, ты знаешь, мне нравится этим заниматься.
This is really good, you know. I'm really enjoying it, this term.
Переворачивать джипы и нападать на коллег не подходит под описание "Защищать и служить".
Flipping over Jeeps and attacking colleagues doesn't exactly fit with "protect and serve."
Я обыскала все пустующие здания Централ Сити. Ни одно не подходит под описание.
I've searched all the vacant buildings in Central City and none of them fit the description that we need.
Это определение не подходит.
That's definitely not appropriate.
Я проверила, твой пациент идеально подходит.
I checked your patient, and he's a perfect match.
Подходит полная луна.
There's a full moon coming up.
Пять тысяч лет тоже подходит!
- Could be talking 5,000 years!
Всё, что у нас было на Аннику Меландер, подходит и под Эмиля Ларссона.
Everything we had on Annika Melander matches Emil Larsson, too.
Так нравится, что твой рост идеально подходит для меня.
I love how you're the perfect height for my arm.
Простите, не думаю, что это подходит для дам.
Well, forgive me, I think it's highly unlikely that women,
- Не подходит, почему?
~ Unlikely, why?
Согласно базе данных социальной службы, с десяток приемных детей прошли через дом Джексонов за месяцы, предшествующие убийству, но ни одну из них не звали София, и ни одна не подходит под описание, которое Олег дал на девочку.
According to the social services database, a dozen foster kids went through the Jackson house in the months leading up to the murders, but none were named Sophia, and none matched the description Oleg gave of the girl.
Это вам подходит.
That suits you.
Какой наряд подходит для признания в любви?
What was the right outfit to tell someone you love them?
Разве он не подходит?
Might he not fit the bill?
И какой же из этих цветочных узоров, по-твоему, подходит Елене Гилберт?
What part of extreme floral patterns screams Elena Gilbert to you?
Любого, кто подходит под описание Конде, не смотря на их положение, задерживают пока я на них не посмотрю.
Anyone who seems to fit Condé's description, no matter their rank, is held till I can have a look at them.
Моим людям приказано задерживать любого, кто подходит под описание.
My men have orders to hold anyone who seems to fit the description.
Завтра я прикажу Лейту отвезти нас в место, которое я знаю идеально подходит для катания на коньках.
Tomorrow, I'll have my man Leith take us to a place I know that's perfect for ice-skating.
Вы хотите убедиться, что невеста вам подходит.
You want to make sure this bride suits you.
У всего есть свой цикл, а мой подходит к концу.
Everyone, everything has a cycle, and mine is coming to an end.
Похоже, идеально подходит.
Ah. Looks like a perfect fit.
У всего есть свой цикл, а мой подходит к концу.
Everything has a cycle, and mine is coming to an end.
- Да, это подходит.
Yeah, I see it.
Подходит любому..
Anybody can take type O-negative.
Она нужного возраста, подходит под описание. Никогда не была замужем. И всегда жила не по средствам, до тех пор пока примерно месяцев 10 назад ей не пришлось переехать.
- She's the right age, she fits the description, she's never been married, and she was living well above her means until precisely ten months ago, when she had to downsize.
Для суда не подходит, но для нас полезно.
Making it unsuitable for the courts but helpful to us.
Подходит?
How does it fit?
Такое освещение совсем для него не подходит.
This light is really unflattering for his complexion.
Подходит?
Is that all right?
- День номинаций на Эй Эс Эй подходит к концу.
Once again, this is Questlove, and we are almost at the end of nomination day.