Посадочную полосу traduction Anglais
47 traduction parallèle
Позаботьтесь о той лодке, пока мы высадимся на взлётно-посадочную полосу позаботьтесь о той лодке, пока мы высадимся на взлётно-посадочную полосу.
Take care of that boat while we disenbark at the landing strip, Take care of that boat while we disenbark at the landing strip.
Всего лишь быстрый прыжок на вертолете на посадочную полосу, и самолет доставит Вас туда. Простите.
The helicopter will take you to the landing strip.
Помните, как мы помогали строить взлетно-посадочную полосу?
Remember how we helped to build the runway?
Звучит так, будто мы собираемся пропустить посадочную полосу.
That sound to you like we're going to miss the runway?
Мы будем приземляться на взлетно - посадочную полосу 25, слева.
We're going to be landing on runway 25, left.
Это похоже на взлетно-посадочную полосу.
It looks like a runway.
Мы найдём Крайтена, пройдем на посадочную полосу, угоним корабль и смоемся к чёрту отсюда.
Hey! I got a great idea for a new disguise!
Что даст нам время построить временную взлетно-посадочную полосу и переместить X-302 через врата и смонтировать его.
Which will give us time to build a makeshift runway and get the 302 through the gate and reassembled.
Мы вместе ремонтировали посадочную полосу недалеко от Кабула в его первую командировку.
We, uh... we repaired an airstrip outside Kabul together on his first tour.
- Запрашиваю посадочную полосу.
- Requesting landing line.
Берил, не могла ли ты связаться с Дублинским Международным Аэропортом и попросить их освободить взлетно-посадочную полосу специально для мадам?
Beryl, will you ring Dublin International Airport and get them to open a runway especially for madam?
Выруливайте, очистите взлётно-посадочную полосу и свяжитесь с?
Clearance taxi, clear a runway and contact onepointniner.
Авиадиспетчерская служба неоднократно приказывала пилоту не выезжать на взлетно-посадочную полосу
Air traffic control has repeatedly told the pilot not to move toward the runway.
Я смогу использовать его, чтобы расчистить посадочную полосу, и вы сможете легко приземлиться
I could use it to clear you a flight corridor and you could land easily.
Тут дохрена земли. Сделайте посадочную полосу.
There's enough land here.
Я только что видел взлётно-посадочную полосу.
I just saw a runway.
Мы будем летать по кругу пока не раскопают взлетно-посадочную полосу и нам не дадут разрешения на посадку.
We're gonna be circling till they dig out the runway and give us clearance to land.
Надеюсь ты захватил посадочную полосу.
I hope you brought tarmac activities.
Мы с клиентом переносим груз на посадочную полосу.
The client and I are moving the cargo to the airstrip.
Дойл сказал, что семья МакДермотта ввозила оружие на частную посадочную полосу в Мэрилэнде. - Близко?
Doyle said McDermott's family imported weapons to a private airfield in Maryland.
Вы просто садились... на грязную взлетно-посадочную полосу на самолете стоимостью 60 миллионов долларов?
You just landed... On a dirt runway in a $ 60 million plane?
Из Хилтон Хэд на взлетно-посадочную полосу за пределами Филаделфии.
From Hilton Head to an airstrip outside Philadelphia.
Очистить посадочную полосу!
Clear the runway!
Я думаю Яо Фей прислал тебя, потому что знает, что я не смогу захватить взлетно-посадочную полосу в одиночку.
I think Yao Fei sent you because he knows I cannot take the airstrip alone.
Но нашу птичку подстрелили в небе, прежде чем мы даже увидели посадочную полосу.
But our bird got shot out of the sky before we even saw the airstrip.
Это не моя вина, я сел точно на посадочную полосу.
It's not my fault I landed short of the runway.
На посадочную полосу?
Short of the runway?
Получив разрешение, мы отправились на взлетно-посадочную полосу.
With permission granted, we headed out to the runway.
Может, не заметил посадочную полосу?
Could have overshot the runway.
— Да, взлётно-посадочную полосу.
An airport. Yeah, a runway.
Тапа поедет с нами на взлетно-посадочную полосу.
Thapa's coming with us to the airstrip.
Исаака добанного Ньютона! Видишь эту посадочную полосу?
You see that airstrip, the one that's circled?
сразу после этого... я вижу посадочную полосу.
Uh-huh. Anyway, right about then... Okay, I can see the airstrip.
Мы сели на взлетно-посадочную полосу, нас не кормили.
We sat on the runway, no snacks.
О, Господи, ты опоздал на 4 часа! Я заметил. Мы сели на взлетно-посадочную полосу, нас не кормили.
Yes, but I did anyway and, guess what, I found a solution.
Но к концу дня они не позволят вам построить взлётно-посадочную полосу.
But at the end of the day, they won't let you put in a landing strip.
Мой гений парит в этой комнате, пытаясь найти путь ко мне, а я не могу расчистить посадочную полосу, потому что тут шумно, и одна идиотка-ординатор говорит со мной!
My genius is flying around this room right now, trying to find a clear path to land on me, but I can't clear the runway for landing because I can't find any quiet because some idiot resident keeps talking to me!
Вчера рядом с северным пляжем, я видел небольшую посадочную полосу, диггити.
I saw a small landing strip, giggity.
Пусть твои люди очистят посадочную полосу.
Have your men secure the landing strip.
Ночная Сова 5, у нас отряд стройбата строит взлётно-посадочную полосу.
Night Owl 5, we've got a unit of Seabees building an airstrip.
Вы не собираетесь сделать взлетно-посадочную полосу!
You're not going to make the runway!
Во время его последней доставки на север он посадил самолет на такую короткую взлетно-посадочную полосу, что едва ли не уничтожил себя и остальных.
In his last delivery up north, he landed on a strip of rock so small, he nearly killed himself and the reception crew.
Мы приехали на взлетно-посадочную полосу и все были мертвы
We got to the landing strip, and everyone was dead.
Немедленно на взлётно - посадочную полосу.
Arriving at the landing strip now.
Хочешь, сделаю тебе посадочную полосу?
You want me to give you a landing strip? Thanks, but I prefer to keep the entire airport.
Он пропустил взлетно-посадочную полосу.
He's missed the runway.