Причем traduction Anglais
2,852 traduction parallèle
У меня все описаные, причем не мной
I've got a lap full of pee, and it isn't even mine.
И причем из автоматического оружия, сэр.
And from fully automatic weapons, sir. Oh.
Но она будет причем.
But she's about to.
Это вообще очень долгая история, причем еще и нудная.
It's kind of a long story.
Я не понимаю, причем тут Бэтмен.
I still don't see what that has to do with Batman.
- Твоя мама здесь ни причем, это Дэйв.
It's nothing to do with your mam, it's Dave.
А он здесь причем?
What about him?
Подушки тут не причем.
It's not the pillows.
Мы тут не причем.
OUR hands. OUR hands.
Кеннеди тебе рассказал, где и когда, эти ребята сдались без боя, причем Кеннеди там не было.
Kennedy telling you the where and whens, these boys giving up without a fight, Kennedy's not being there.
Причем дело срочное. Деньги есть, так что мы можем позволить себе лучшего.
Well, she needs one straight away really - we've got money, so we can pay for the best.
- И все придут в костюмах, причем каждый хочет произвести на кого-то впечатление.
- And these guys go all out in the costumes, so you're gonna have to dress to impress.
Воу, ты знаешь, Лили, может быть, кризис здесь причем, просто я не готов быть отцом ;
Wow, you know, Lily, maybe the crisis here isn't that I'm not ready to be a dad ;
- Лорен тут не причем.
- No, Lauren didn't sneak out.
Нет. Я шепот здесь совсем не причем, я имею ввиду его новый заскок.
I'm not talking about the whispering,
Причем все это одновременно.
All in an instant.
Причем тут мои штаны...
What does my lack of pants have to do...
Причем совсем недавно.
And it's fairly recent.
- А причем тут Селия?
- What about Celia?
Моя личная жизнь тут не причем. Ну..
My personal experience is not really the issue here, so...
Она рассказала ему, что его жена находится в больнице святого Джозефа, говорит, что он ушел, причем казался не в себе.
She told him his wife was taken to St. Joseph's hospital, said he left, and he was mad.
Он тут не причем.
He has nothing to do with you and me.
Причем.
But he does.
Причем с легкостью.
He wants to hurt me, and he succeeds.
И причем здесь это?
What's that got to do with it?
Я буду работать так усердно как это делает мистер Шу, причем бесплатно.
I'll work just as hard as Mr. Shue does, and do it all for free.
Причем сильно порвал.
It's a big tear.
Причем медленно, и вызывая невыносимую боль.
Not just to kill, but to do so slowly and with the utmost pain.
Деньги тут вообще были не причём.
This was never about the money.
Лотерея здесь ни причём, дорогая.
It's nowt to do with the Lottery, love.
И причём тут это, Стэкхаус?
Is there a point to this, Stackhouse?
Причём тут вообще я?
Look, what's this got to do with me?
А причём тут мама?
Why because of mom?
Причём, с родственниками.
Or inbreeding, as the case usually is.
Ещё, хотя друг ваш Бест и нашкодил, её-таки поимели, причём недавно и по полной.
Well, despite your friend Best's connivery, she had been serviced, recently and vigorously.
Не уличная шлюха, которую поимели, причём недавно и по полной.
No streetwalker, but so recently and energetically squired.
Он посмотрел каждую игру, причём по много раз.
He watched every game and a lot of replays.
Альф, я заплатил за работу Прита, причём серьёзно сэкономил.
Alf, I've paid for Preet's time and he's serious bunce.
Похоже, вы с Дейвом снова привыкаете друг к другу, причём очень быстро.
Seems like you and Dave are getting comfortable again pretty quick.
- А я-то тут причём?
And I fit into this how?
Причём немедленно.
And you need to come with me now.
Я-то тут причём?
What's that to do with me?
Да. Причём весьма результативно.
To great effect, I might add.
Причём тут ты?
He's not talking to you Doofus!
И причём, в легкую мишень.
And an easy one at that.
Причём ещё недостаток кислорода.
Between that and the oxygen loss.
я причём?
That girl got mad and ran off on her own. What does it have to do with me?
А я причём?
It's not as though we're having an affair.
Причём здесь алкоголь?
What's wrong with alcohol?
Судя по запаху, это Хундегер, причём не один.
From the lingering stink, Hundjager, more than one.
Причём с соответствующим документом который освобождает меня от всего.
And they let me go with the proper paperwork, clearing me of everything.