Пыль traduction Anglais
1,567 traduction parallèle
Пыль к пыли пусть, и пусть прах к праху.
Ashes to ashes, dust to dust.
Боб готов стряхнуть пыль со старого тюрбана.
Bob is going to dust off the old turban
Сначала, я хочу принести извинения за пыль
First, I wanna apologize for the dust
В воздухе пыль.
There's dust in the air.
- Пыль?
- Dust?
Мы падали так высоко и так быстро, мы рассыпались в пыль.
We fell so far and so fast, we were rendered into dust.
Припять превратилась из города с 50-тысячным населением в город-призрак. За одну ночь. Пыль покрыла школьные классы, покинутые учениками чуть более 20 лет назад.
evacuated after the chernobyl nuclear disaster, pripyat went from a city of 50,000 to ghost town overnight.
Прах к праху, пыль к пыли. Оно возвращается домой.
ashes to ashes, dust to dust.
Когда пыль осядет, Наступит новый день для человечества, И тех аномалов, что останутся в живых.
When the powder posera', bring'a new dawn for humans, and this'which is the abnormal.
Вытряхнуть пыль из смокинга, отполировать ботинки для танцев...
Dust off the tux, polish up the dancing shoes...
Беленький, кислота, ангельская пыль.
White lightning, base, angel dust.
Взамен я хочу, чтобы вы позаботились обо мне, когда вся пыль уложится.
And all I ask on my end Is that you look out for me once the dust settles.
# Пока мои надежды не превратились в пыль
# Before my hopes all turn to dust
Мне кажется, пришла пора стряхнуть пыль с журнала доктора Свонна.
I think it's time to sweep the dust off of dr. Swann's journal.
Все, что нам нужно, - это получить список агентов Гарри, и тогда операция Сахарная Лошадь превратится в пыль.
All we need is Harry's list of assets and the Sugar Horse network will be turned to dust.
Люди, планеты и звёзды обратятся в пыль, а пыль – в атомы, а атомы станут... ничем.
People and planets and stars will become dust, and the dust will become atoms, and the atoms will become nothing.
Мне жаль, но они превратились в пыль.
I'm sorry. They've been reduced to dust.
Пыль в солнечных лучах.
The dust in sunbeams.
На улице пыль поднялась!
It's dusty out!
Когда осядет пыль, мы начнем восстанавливать страну.
When the dust settles, we'll rebuild,
Могильная пыль их долго не задержит!
Come on. That dust won't last forever.
И вы списали со своих счетов тысячи долларов лишь для того, чтобы пустить пыль в глаза Пуаро.
You wrote off thousands of dollars of your own savings merely to blow smoke in the face of Poirot. Oh.
Лишенное жидкости тело просто превратилось в пыль.
Without water to keep her hydrated, her body just turned to dust.
Когда Генри сказал, что Айлин превратилась в пыль, я подумал, может и королева тоже.
Henry said that Eileen had turned to dust. I figured maybe the queen had as well.
Ну, по сравнению со 120 коку твоего отца, мы, ростовщики, со своими 65 коку просто пыль.
Well, compared to a judge's 120-koku, we money lenders have a mere 65-koku
Кстати, никакая это не пыль.
By the way, it wasn't dust.
На руках парня была такая же пыль, как на остальных жертвах.
There was tan dust on the guy's hands like the other vics
Не знала, что секретарша Лекса может заметить пыль прямо с порога.
I didn't realize Lex's secretarial staff could spot a speck of dust from across the room.
Она сдула пыль в том месте где вошла в пол, похоже недавняя.
Impact blew the dust back, so it must be recent.
Камни, пыль, деревья и крошечных гоблинов.
Just rocks and dust and trees and tiny little goblins.
Дыши глубже, Ари... и лови пыль.
Breathe deep, Ari, here comes the dust.
# Не убираю пыль со своей стереосистемы
# Dust gathers on my stereo
Везде пыль и грязь.
There's dust flying everywhere.
Их свидетели исчезнут, их свидетельства рассыплются в пыль.
Their witnesses will melt away, their evidence will crumble into dust.
Ну, я слишком деликатен, чтобы сказать такое, но я знаю то, что может превратить Дом Кленнэм в пыль и пепел.
Well, I am too delicate to say the word, but what I know, it could bring the House of Clennam crashing down in a heap of dust and ashes.
"Еще один упал лицом в пыль" ( название песни группы Queen )
Another one bites the dust.
- Она не отвечает на твои звонки и пускает тебе пыль в глаза.
- She's not returning your phone calls, shit for brains.
И пусть пыль осядет.
Need to let the fumes clear out.
Вздремнем, пока пыль не рассосется. Прием.
- Over.
- Ну, нет. ... в тихом, политкорректном месте, пока вся эта пыль не уляжется.
In a nice, politically correct spot until this Washington thing settles down a little bit.
- Я про пыль не говорил.
I never said dusty.
- пыль подметать. - Так, пожалуйста!
Ok, Please.
Я не всегда умею пыль пустить в глаза.
First impressions aren't my thing. They must be.
Ой, вы имеете эту магическую новобрачную пыль вокруг вас.
Oh, you've got that magic newlywed dust... all over you.
Его в пыль сотрет ни за хер собачий...
He'd be obliterated to nothing,
Это были радостные момента товарищества которые помогали стряхнуть звездную пыль,
They were moments of cheerful camaraderie dusting Performance,
Пыль.
Dust.
Вот еще одна, рассыпавшаяся в пыль.
Here's another one that bit the dust.
аждый добиваетс € своих целей, пуска € пыль в глаза.
Everybody's getting what they need behind some make-believe.
Вы как пыль, танцующая в лучах солнца.
... dust dancing against the sunlight.
Прикроем глаза, пока пыль не рассеется.
Over.