English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Р ] / Размере

Размере traduction Anglais

545 traduction parallèle
Для снабжения корсиканской экспедиции мне требуются средства в размере 100.000 ливров. Граф Дюбарри.
Count Dubarry.
Для снабжения корсиканской экспедиции мне требуются средства в размере 100.000 ливров.
Concerning my loan for the Corsican expedition, and for a total of 100,000 pounds. Bond of the city treasury. Count Dubarry.
В двойном размере.
Twice over.
Я готов заплатить за это, от имени владельца статуэтки, сумму в размере 5000 долларов за возвращение.
I am prepared to pay, on behalf of the figure's rightful owner, the sum of $ 5,000 for its recovery.
- Наказывается штрафом в размере от 16 до 200 франков.
Punishable by a fine of 16 to 200 francs.
Моя компания поручила мне выдать тебе аванс в размере 25.000 долларов.
Stop. " My office instructed to advance you up to $ 25,000.
- В размере 75...
- And the 75...
К примеру, для помощи моряку и его семье имеется пособие по материнству в размере 200 $.
For example there's a maternity benefit of $ 200 to help a seafarer and his family.
Все потраченное на негра мы вернем в троекратном размере.
We'll get back 3 times as much as we spent on the nigger.
Я говорю не о размере, а о форме.
It's the shape that matters.
я вижу правду, в двойном, тройном размере.
I see the truth, in duplicate, in triplicate.
Нет, конечно, при нашем-то размере это ничто.
At our present size, I should think so, certainly.
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect.
Она уменьшается в размере с возрастающей скоростью.
Shrinking in size at an increasing rate.
Оно менялось в размере и форме, пока двигалось. - Его структура?
It varied in size, fluctuated as it moved.
Уменьшен в размере - как вся молодежь в этих каютах.
Reduced in size - like all the youngsters in these cabins.
У кого-то на зарплату в размере 60,000 $ должны быть свои причины для ухода?
Someone on a $ 60,000 salary must have their reasons for quitting?
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30 % И компания готова к выплате страховки в этом размере
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30 %, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
Каждый размер в этой модели уменьшен в 10-кратном размере по сравнению с натуральным.
Each model is reduced ten-fold compared to the original.
Постепенно фигура достигает конечной точки и возникает на экране в полном размере
Gradually the figure will reach its destination and appear full-size on the screen.
Обвинение утверждает, что дивиденды в размере 15 %, назначенные за акции без права голоса, были установлены обманным путем и единолично с целью ускорить это и вправду дерзкое, но ни в коем случае не являющееся неэтичным, слияние.
It is alleged by the prosecution that the dividend of 15 percent which was declared on the non-voting B shares was indeed fraudulently designed solely to expedite this admittedly bold but in no way unethical, merger.
Ты договорилась о размере компенсации?
- Did you settle a claim yet?
Если же я не смогу сейчас, отдам в двойном размере в следующий раз.
Now, if I don't, double the deal next time around.
Принят к подготовке кандидатской диссертации удовлетворено в получении стипендии в размере 1950 злотых
Permission for PhD studies. 1950 zlotys scholarship was granted.
"Я даю согласие на передачу Исследовательской клинике Миллара всех прав на использование моего тела в целях экспериментов в течение одной недели и за плату в размере 100 фунтов."
"I hereby consent to lease the Millar Research Clinic all physical experimental rights in my body for one week for the sum of 100 pounds."
Назначить его вдове пособие в размере 740 фунтов в год.
A gratuity of 740 pound per annum to his widow.
Другими словами, инвестиции в размере нескольких сотен миллионов, которые мы вложим сегодня, могут окупиться более, чем через 20 лет.
In other words an investment in the amount of several 100 million... which was executed today... might take more than 20 years before it pays out.
Цена 250 тысяч долларов плюс ежемесячная плата в размере пяти процентов от прибыли... от всех четырёх отелей...
You can have the licence. The price is 250,000 dollars. Plus five per cent of the gross monthly, of all four hotels, Mr Corleone.
Они хотят прибавку к зарплате в размере 17 % или этой осенью они объявляют забастовку. Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,..
Harry, I think we could mention that this might be the time... to go to the front page on the district home rule.
Прошу отметить увеличение изначально спроектированных доходов от вещания... в размере 21 млн... благодаря феноменальному успеху "Шоу Говарда Била".
Please note an increase in projected initial programming revenues... in the amount of $ 21 million... due to the phenomenal success of the "Howard Beale Show."
Возможно, это отрезвит и вас, и таких как вы, тех, кто болен этим опасным вирусом. Вы приговариваетесь к штрафу в размере 75 фунтов.
It may, perhaps, discourage you, and others of your kidney, who're infected with this vicious virus, that you be ordered to pay a fine of £ 75.
Господа, на голосование ставлю вопрос о том, чтобы мистер Джон Мэррик... остался на иждивении госпиталя, с довольствием в размере стоимости содержания одной больничной койки.
Gentlemen, I wish to move that Mr. John Merrick be admitted to this hospital on a permanent basis provided the hospital receives a yearly sum equal to the cost of the occupation of one bed.
Вина с них не снимается, и в качестве условия освобождения они должны возместить органам собеса убытки в размере $ 326.41.
I do not condone their behaviour, and as a condition they must repay Welfare some $ 326.41 in damages.
Что касается Асунсьон, которая почти как член семьи, то я оставляю ей пенсию в размере 600 песо в месяц ради спокойной старости.
As for Asuncion who is like one of the family I leave her a pension of 600 pesos a month for a peaceful old age.
Залог установили в размере 100 000 долларов.
Bail has been set at $ 100,000.
- Я не уверен в размере.
I'm not sure about the size.
У тебя есть пять дней чтобы собрать 360 тысяч. Потом ты их нам вернёшь вместе с пенёй в размере 50 % за тот ущерб, что ты нам нанесла.
Now you have five days... to get the 360.000 together, then you will give it back... together with a 50 percent penalty... for what you have done to us.
Надеемся, что взнос министерства культуры в размере 812 000 франков останется неизменным.
"In the hope that the Ministry of Culture's commitment... " set at 812,000 francs...
В последних семи сделках, в которые я был вовлечён, 2.5 миллиона акционеров получили доналоговую прибыль в размере $ 12 миллиардов.
In the last seven deals that I have been involved with there were 2.5m stockholders..... who have made a pre-tax profit of $ 12 billion.
Просто семейное счастье, в противном случае вам вернут деньги в двойном размере.
Just family bliss, or double your money back. So call today.
Секундочку, док, в рекламе говорилось, что в случае неудачи, деньги возвращаются в двойном размере.
Wait a minute, Doc, your TV commercial said, family bliss or double our money back.
Мне дано разрешение премировать вас в размере трех окладов.
I have been authorised to offer you all special bonuses equivalent to three times normal dive pay.
я собрал их в старую банку из-под кофе, а когда проснулс € на следующее утро, был шокирован, ибо они увеличились в размере.
I gathered them up in an old coffee can... and when I awoke the next morning... I received a shock, for they had doubled in size.
Фонд Вито Андолино Корлеоне... председателем которого является дочь мистера Корлеоне... сделал пожертвование в размере 1 00 миллионов долларов.
The Vito Andolini Corleone Foundation, of which Mary Corleone is chairman, has made an endowment of 100 million dollars.
Для каждого подсудимого залог установлен в размере 25,000.
Bail is set for each defendant at 25,000.
У нас с вами могут быть разные представления о размере большой денежной компенсации.
You and I might have different ideas about how big a big cash settlement is.
И подвергается взысканию штрафа в размере 50 луидоров... А также лишается права въезда в Марсель сроком на три года.
Furthermore, the said Marquis is required to pay fines of 50 louis d'or- -and prohibited, for the ensuing three years, to reside in Marseilles.
Денежная сумма в размере 2000 фунтов будет сохранена и по достижении 18-летия будет поделена между Питером Бейкером и Робертом Сидевеем.
The amount for 2 000 pounds, in a bottom of thrift, what will only be able to stand up to 18 years, it is going to be shared between Peter Baker and Robert Siddaway.
Ты знаешь о размере чашечек и все такое?
You know about the cup sizes and all?
Вы заплатите штраф в двойном размере, учитывая очень юный возраст ребёнка.
The fine is doubled due to the incredibly young age of the child.
В двойном размере!
Double it up!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]