Разойдемся traduction Anglais
241 traduction parallèle
На том и разойдемся!
I'll be on my way.
Разойдемся...
scram.
Если это окажется невозможным, я скажу прямо и мы разойдемся.
If it's impossible, I'll say so and we'll forget it.
- Мы разойдемся и будем распространяться.
- Spread out and disperse.
Так и разойдемся, о любви поговорив, а куда потом исчезнет ваш порыв?
# Anyone who's ever been in love'll Tell you that # # This is no time for a chat #
Вы не можете быть настолько рады, когда мы разойдемся на сей раз, Доктор.
You may not be so delighted when we part company this time, Doctor.
Мы можем никогда больше не встретиться, если разойдемся сейчас. Я не могла больше держать это в себе.
Can't meet each other again forever I think I must say to you
Если мы разойдемся, то из этой змеи выйдет прекрасное блюдо для вас.
Here, if we get split up, this'll make good eatin'.
Разойдемся по домам.
We will come home.
Мы разойдемся, и все довольны.
Slip out, slip back.
Мы встанем в полукруг и разойдемся на 50 футов.
We'll walk in one row, 50 feet apart.
Мы разойдемся, когда посетители начнут подходить.
We'll drift away when the customers start coming.
мы будем любить друг друга, а потом разойдемся, не узнав даже имен.
make love, then drift apart again, still nameless.
Давайте бумаги, и мы все разойдемся по домам.
Because it does not hand soon over the plans in order that they all are able to go for house?
Поэтому давайте пройдем через все это как можно быстрее и разойдемся своими дорожками, хорошо?
So let's just get this over with as quickly as possible and go our own separate ways, okay?
Маргита была права, мы никогда не разойдемся.
Margita was right, we'll always be together.
Бетси сказала, либо поженимся, либо разойдемся.
Betsy said we had to break up or get married.
- Или когда мы разойдемся.
- Or wait until we return.
- Возьми свою долю, и разойдемся!
- Take your share and go!
Тогда разойдемся!
So let's separate!
Возвратите ядро и разойдемся.
Return the core, and we'll be on our way.
Как только мы благополучно покинем территорию боргов, мы отдадим вам нанозонды, обменяемся рукопожатием и разойдемся.
Once we're safely out of Borg territory, we'll give you the nanoprobes, shake hands and part company.
Ты делай свою работу, я - свою может, мы разойдемся с миром.
You do your job, I do mine maybe we both walk out in one piece.
Слушай, отдай деньги, и разойдемся.
Just give me the money. That thing was gay!
@ И мы разойдемся, @
There's another avenue
Решка - останемся вместе, орел - разойдемся.
You heard me. Heads we stay together, tails we break up.
И давайте разойдемся.
And let us all move on.
Если мы разойдемся, то я пойду с вами.
If we split up, I'm going with you guys.
Либо разойдемся, либо попробуем развлечься вдвоем.
We can go back home alone and be desolate or spend some time together having fun.
Давай снова разойдемся.
Uh, re-split up.
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
Приедим в Мексику, разойдемся и больше никогда не будем разговаривать.
So we'll just get to Mexico, split up and never talk again.
Разойдемся на время.
We won't meet for a while.
Постарайтесь тогда высказаться по-другому, прежде чем мы разойдёмся отдыхать.
Do your best to make another then, ere we go to our beds.
Только пара вопросов и разойдёмся
Just one or two more questions, and I'll call it a night.
Я не расстроюсь, если вы порвёте со мной. Разойдёмся по-хорошему.
If it doesn't work between us, I'll give you your freedom back.
А мы с тобой разойдёмся навсегда.
And we will go our separate ways forever.
Так вот, я заберу у тебя немного еды, ... и разойдёмся.
Listen, you keep the rifle the jerky you can have, just give me some of this hard tack...
Давай разойдемся мирно.
You leave this room.
Я хотела проткнуть ему яйца, но он сжался в углу и сказал, что если я так хочу, то мы разойдёмся.
I went to stab him in the balls, but he cowered in the corner and said if I felt that way, we could break it off.
Ещё 2 аута, и мы разойдёмся, хорошо?
Two more outs, then we'll let go, okay?
Давайте все разойдёмся по домам.
Let's all go home.
Разойдёмся, пока осталось хоть немного чести в каждом из нас.
Let's quit while we still have a few shreds of dignity left.
Пожалуйста, давайте разойдёмся как джентльмены.
Please, let's work this out like gentlemen.
Если мы разойдёмся, у них будет меньше поводов концентрировать силы здесь.
If we split up, it'll give them less incentive to concentrate their fire here.
А потом разойдёмся каждый своей дорогой, разбогатев на миллион.
We'll be out of here in a while and go our separate ways a $ 1 million richer.
Разойдемся?
Leave each other?
Ладно, спасибо Бендер, разойдёмся и будем его искать.
Thanks, Bender. Let's look for him.
Так и разойдёмся в разные стороны?
Just like that, we're breaking up?
Тогда мы спокойно разойдёмся по домам.
Then we might as well go home.
На этом и разойдёмся.
That concludes the deal.