English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Р ] / Ранить

Ранить traduction Anglais

918 traduction parallèle
Я так взволнована и тронута, но я не хочу ранить отца.
I'm so thrilled and tempted, but I don't want to hurt my father.
Конечно нарочно, чтобы ранить моего отца.
Of course it was deliberate, to hurt my father.
Вам никогда не приходило в голову, что они могут ранить других?
HAS IT NEVER OCCURRED TO YOU THAT THEY MAY HURT OTHERS?
Вы ведь пытаетесь не ранить меня.
You're trying not to hurt me, aren't you? Harry...
- Я не могу ранить ваши чувства.
- I wouldn't hurt your feelings.
Ты можешь упасть и кого-нибудь ранить.
You might fall off and hurt somebody.
И я не хочу ранить ее.
AND I DON'T INTEND TO HURT HER.
Помни, Джоуи, это настоящее ружье с настоящей пулей, ты можешь кого-то ранить, даже убить!
This is a real gun with a real bullet. You could hurt someone, even kill someone!
Я не хотел тебя ранить.
I do not mean to hurt you.
Подумать только, этот кретин мог кого-нибудь ранить.
The idiot could have hurt someone.
Мы же не хотим ранить чувства Озгуда.
After all, we don't wanna hurt Osgood's feelings.
В помеченное голубым бейте, когда хотите ранить.
In the blue, you get a cripple.
Он выстрелил, чтобы ранить его, и промахнулся.
He shot at him to wound him and missed his aim.
другие будут ранить его.
Some others will wound him.
Извини, Сюзан, Я не хочу ранить тебя, но вернись в реальность.
but it's time you were brought back to reality.
Вы можете ранить сеньору.
You're going to injure the Mrs.
Они боятся ранить женщину.
They're afraid to hit the woman.
Оно определенно устойчиво, но его можно ранить.
It is definitely resistant, but it can be hurt.
Я не хочу их ранить.
I don't wanna hurt them.
Они могли ее ранить.
They may have hurt her.
Я не убью тебя, но могу серьезно ранить.
I won't kill you, but I'll hurt you awful bad.
Она не хотела ранить никого из вас.
She could not bear to hurt either of you.
Нам не в пользу ранить людей.
We don't get any kicks from hurting people.
Ты мог бы ранить кого-то, сражаясь с Ямамори, Утимото и другими, но в конце всё равно проиграешь.
You could have wound up fighting Yamamori, Uchimoto and the others on your own, only to lose in the end.
Меня никогда не перестанут удивлять способы, которые может найти человек, чтоб ранить себя.
It never ceases to amaze me, the ways man can find to hurt himself.
За несколько дней до преступления, почему вы пытались загнать вашу тележку и лошадь на кучу навоза без причины, когда было очевидно, что это может ранить или убить лошадь?
A few days before the crime, why did you try to drive your cart and horse onto the top of the manure heap for no reason, when it was obvious you would injure or kill your horse?
Я не буду ранить их ни вязальным крючком, ни ножами, ни резиновыми трубками.
" BECAUSE THAT'S WHAT MEN WILL DO WHEN YOU GET OLDER.
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Его можно ранить, только убив.
The only way you can hurt him is to kill him.
Не хочу ранить её чувств. Вы ведь понимаете.
I didn't want to hurt her feelings.
Боюсь, его нельзя ранить, полковник.
I'm afraid you can't hurt it, Colonel.
Её могут ранить, если не хуже.
- She could be hurt or worse.
Я не хотел ранить тебя.
Forgive me. I didn't mean to hurt you.
Тут нет ничего, что может ранить ваше самолюбие.
There is nothing that can hurt your pride.
Только ранить.
Just wound them.
Я не хочу ранить детей.
I don't want to hurt the kids.
Я грежу ранить тебя.
I'm dreaming of hurting you.
Я умею ранить тебя, даже если ты умеешь скрывать это.
I know how to hurt you, even if you can hide it, I like to hurt you.
Почему ты говоришь "ранить"?
Why do you say "hurt"?
и ваша сталь могла бы точно также ранить ветер, или царапать воду, как она из крыл моих пушинку вырвать может,
the elements of whom your swords are temper'd may as well wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish one dowle that's in my plume ;
Ты пытаешься меня ранить?
You're trying to injure me?
ты не могла ранить другую?
You shouldn't have stabbed the other one.
.. Прошу вас, послушайте! Я не хотел ранить вас там, на стоянке.
I don't want to hurt you.
Да, они могут ранить ваши чувства, если они еще у вас остались.
Very sorry, have injured your heart If you still have, heart words
Джек, эта игрушка не может ранить мальчика.
Jack, that toy cannot hurt the boy.
Он и предназначен, чтобы ранить. Это фазер.
- lt's supposed to hurt.
Тебя можно ранить, верно?
Well, you can be hurt, can't you?
Открытое сердце легче ранить.
Are you fearing oneself? The unlimited heart is very easy injured
Я не хочу ранить тебя.
I do not want to injure you.
До нее можно дотронуться, можно ее ранить?
Was she real?
Она может больно ранить ".
It hurts the most.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]