Распутная traduction Anglais
77 traduction parallèle
опять эта распутная девка!
Ooish... you, pot lid wench!
Ты распутная и сластолюбивая!
You are a wanton, lascivious woman!
Ты несчастная распутная девка!
You miserable wench!
Так вы утверждали, что Полли - распутная девка. Перкинс, мне нужно...
Would you like to deal, Polly - orange wench.
Но эта распутная девка...
But, this wench...
Джинжер не распутная девочка.
Ginger is not a loose girl.
- Распутная шлюха!
- Filthy whore!
Джули Николс, распутная медсестра.
Julie Nichols, hospital slut.
Брюнетка, атлетичная, распутная и сдержанная.
Brunette, athletic, sleazy and demure?
Распутная тварь!
You lousy minx!
Распутная мамаша.
Hoochie mama.
- Как я могла верить тебе? - Виктория. - Распутная муза.
- Victoria Your sluttish muse.
Это не распутная жизнь.
It wasn't running around.
Значит, испанец, мы вместе поедем в Рим, у нас будет много кровавых приключений, и распутная волчица Рима будет кормить нас грудью... пока мы не разжиреем и не перестанем её сосать.
So, Spaniard, we shall go to Rome together and have bloody adventures and the great whore will suckle us until we are fat and happy and can suckle no more
Я, наверно, распутная женщина.
I must be a whore.
Немного распутная, но кто нет?
I mean, she was a little slutty, but who isn't?
Ты маленькая сирена, распутная девственница.
You are the little, little mermaid sow virgin.
Ты теперь как самая красивая девочка школы, или, если школа католическая, как самая распутная девочка школы.
You're like the prettiest girl at the prom, or the sluttiest girl, if you went to catholic school.
Ты ведёшь себя, как распутная молочница!
Behaving like some milkmaid trollop!
Я - Король в этом дворце, распутная девчонка!
I am the King of this palace, you wench!
Вот такая у нас распутная история.
Such a salacious history our town has.
Распутная шлюха!
Slaggy whore!
Мерзкая распутная девченка. Шлюха гулящая
You shameless whore.
С ним я лучше, красивее и не распутная, и вообще...
When I wear it I'm better and more beautiful. And not just a slut...
Он бы это не сделал, если бы она не поступила с ним, как какая то распутная шлюха.
He wouldn't have done it if she hadn't taken off on him like some wanton slut.
Ну, она что, распутная, да?
- She looks a bit slutty out.
Распутная девка.
Hoochie mama.
Распутная.Но может конечно скажете что и так.
Lows, probably you could say lows.
Распутная, развязанная...
Whorish, whore-esque.
Ты, наверное, считаешь, что я распутная, да?
I bet you think I'm easy, don't you?
Конечно, распутная девочка-подросток, которая носит короткие юбки и уже лгала насчет по-оксфордски одетого учителя с причудливым акценто
Right, a slutty teenage girl who wears short skirts and has a history of lying versus an Oxford-wearing Oxford scholar with a fancy accent.
Клянусь, что все удовольствия, которые получала эта... распутная дрянь, покажутся ничем... по сравнению с той болью, которая настигнет её... от руки моего палача!
I vow that any pleasure that wicked bitch got from her wantonness will be nothing-nothing - in comparison to the pain she going to feel at the hand of my torturer!
Чего твоя распутная мама сделать не сможет Потому что она снова проведет ночь у меня дома?
Which your mom-tramp can't do because she'll be spending the night at my house again?
Как делишки, шлюшка ты распутная?
What up, you skanky little ho?
Зоуи, Виктория, Распутная Тыковка.
Zoey, Victoria, the Slutty Pumpkin.
- Да, распутная невеста, захочешь.
- Yeah, naughty bride, you do.
Он сказал что я грязная, распутная сучка.
He said I was a dirty, slutty bitch.
Распутная девка, что с тебя взять.
A harlot is a harlot.
О моем "суициде" наконец-то стали забывать, и я не хочу, чтобы теперь навесили клеймо "распутная девица с того видео".
I am barely over my suicide stigma. I can't be known as the girl who hooked up on tape.
Да, она такая... распутная.
Yeah, she's so... slutty.
Громкая, распутная и лиричная.
Loud and lewd and lyrical
Тупая, жадная, распутная шлюха!
Stupid, moneygrubbing, mistress whore!
Распутная полицейская?
Slutty cop?
Ты - распутная девка!
You wench!
Вся моя не распутная одежда в левой стороне шкафа.
All of my non-slutty clothes are probably on the left-hand side.
- Но распутная, точно?
- But how easy?
Нет, Ромео. Я же говорила - не девка я распутная на ночь одну.
No, Romeo, I told you.
- Я... что я распутная.
What? I heard you told people that I'm a naughty girl.
Ах ты распутная девица.
You naughty minx.
Ведь ты немного распутная.
You know, a bit slutty.
Она в аду, куда и ты попадешь, потому что Бог карает распутниц, а ты такая же грешница, как и твоя распутная мамаша-наркоманка.
You know she's in hell, just like you'll be, because God punishes the wicked, and you're just as wicked as your junkie whore mother.