Расходы traduction Anglais
2,017 traduction parallèle
Учитывая, что это ваша первая выплата... из суммы будут вычтены расходы банка.
Given that this is the first payment,... the costs of the operation are imposed.
Расходы на еду... 8 000 евро в месяц.
Food :... 8,000 Euros per month. Clothes : 15,000.
Они оплачивают мои расходы и я получаю вознаграждение за каждого привезенного человека.
They cover my expenses and I get a commission of whatever I bring them.
Девушке нужно время, чтобы заработать немного денег на расходы.
A girl needs a little time to earn some spending money.
Окупают расходы на лодку.
Pays for my boat.
Плюс расходы.
Plus expenses.
Мы покроем расходы на скорую помощь при транспортировке.
We covered his ambulance service for the transportation.
При предложении, мы покрываем расходы на его нейрохирургию, затраты на сестер, его терапевтов, все лекарства и мед. оборудование, И компенсируем все вплоть, до его полнейшего выздоровления.
That offer covers his neurosurgeon, nurses and therapists, all the meds and equipment, and compensation for the income that he lost.
Правда, из-за ограбления отель возместил мне расходы на спа.
The hotel comped me the spa, though,'cause of the robbery.
Они также возмещают расходы на кокаин?
Do they also comp you your cocaine?
Вписывается в накладные расходы.
It would fit in an overhead.
Расходы того времени рассказывают совсем другую историю, о нездоровом образе жизни.
Back then the spending tells an entirely different story of the unhealthy sort.
Он мог заявить о вычетах вне зависимости, вносил ли он их в список или нет, главным было использовать доход от займа на оговоренные расходы на образование :
His deduction could be claimed Whether or not he itemized said Deductions, as long as he used
Да, правительство могло бы снизить налоги, и, тем самым, сократить расходы.
Yes, the Government could bring the tax down and therefore cut the costs.
Если ты контролируешь ЦРУ, ты контролируешь тайные расходы -
If you control the CIA, you control its classified budget- -
Потому что я поспорила на недельные расходы на кофе, на то, что канадцы всухую победят американцев.
'Cause I bet him a week's worth of coffee that the Canadians were gonna beat the Americans under the table.
Расходы на похороны.
I've got funeral expenses.
Это должно покрыть все расходы на твою свадьбу с занудой.
It should more than cover the cost of your wedding to the Schnook.
Дай ей понять, что мы покроем все ее предварительные расходы.
Let her know we'll be covering all of her up-front costs.
Им требовалось сократить расходы, чтобы они могли использовать свои средства для покрытия дефицита
They needed to cut expenses so they could use their funds to cover the shortfall.
Я угощаю... спишу на текущие расходы.
It will be my treat...
- Расходы?
I have per diem. - Per diem?
17 лет назад Элай Халлер родился, но из-за небрежного невыполнения ответчиком, на его мать легло финансовое бремя оплат за связанные с этим расходы в связи с его заболеваниями, которых могло не быть.
17 years ago, Eli Haller was born. But because of a negligent failure by the defendant, his mother now bears the financial burden of paying for the associated costs due to his medical conditions that could have been prevented.
Мы не предъявляем иск за неправомерную жизнь, а только за медицинские расходы, связанные с состоянием мистера Халлера.
We are not suing for wrongful life, only for the medical costs associated with Mr. Haller's conditions.
Вы предполагали, что расходы, связанные с заболеваниями Элая потребуют, чтобы вы работали 18 часов в день?
Did you expect that the costs associated with Eli's medical conditions would require that you work 18-hour days?
Ну, это включает мои расходы.
Well that's based on my expenses.
Ну если только включить расходы на похороны тех пигмеев.
Unless you include the funeral expenses for those pygmies.
Запиши это на расходы на информатора.
Put it through as an informant fee.
Мы заплатили за юридическое оформление и на расходы для матери.
We paid the attorney's fees and the mother's expenses.
Я возмещу тебе расходы на медведя.
I'll reimburse you, uh, for the bear.
Оффшорные счета, о которых я не знал, поездки, расходы - этого не было в книгах.
Off-shore accounts I didn't recognize, trips, charges that weren't on the books.
Чтобы отработать схему, на коммунальные и текущие расходы.
For the set-up, the utilities and the overhead.
Расходы на неделю.
The weekly expenses.
Мы считаем, что больница Сент-Мэрис станет для вашего ребенка самым подходящим местом, и мы готовы оплатить вам все расходы
We believe that St. Mary's is the best hospital for your child. And we are prepared to offer him a full ride.
Доходы от продажи органов покрывают расходы на моих боевиков.
So the income generated from the organ farm helps to cover the cost of my militia...
Слушай, возьми на накладные расходы, сходи в Блумингдэйл, прикупи себе нарядное платьице и туфельки.
Look, take some petty cash, go to Bloomies, get yourself a nice dress, some shoes.
Это за ваш счёт... Накладные расходы.
You bought'em for me - - petty cash.
И если ты получишь работу, на что я искренне надеюсь, четверть зарплаты пойдёт как расходы на проживание.
And if you land the job, which I surely hope you will, you sign over 25 % of your salary for living expenses.
Он должен сократить государственные расходы, процентные ставки упадут и рынок будет процветать.
Cut government spending, then interest rates would go down and the markets would boom.
Успех маловероятен, расходы астрономические, а вы не располагаете средствами.
Success is unlikely, the cost astronomical, and you do not possess the means.
Я бы на ее месте, искала бы более серьезную сумму на карманные расходы.
If it were me, I would be seeking considerably more pin money.
Хозяйство, понимаете, нужны деньги на расходы?
Household, you know, cash?
Мой отец все расходы просчитывает.
My dad budgets for everything.
Нммм... 500 тысяч, должны покрыть половину, плюс расходы на транспорт.
Hmm... 500 K should cover half plus your transport payment.
Тебе понадобится, на расходы.
Here you go, expenses.
Это должно покрыть половину плюс транспортные расходы.
It should cover half plus your transport payment.
Мы сокращаем расходы.
" We're cuttin'down.
И у вас достаточно выручки от продажи выпечки, чтобы покрыть все расходы?
That's what the sign says. And do you have enough here with your bake sale to cover everything?
Вычти расходы из наших процентов, а мы еще получаем два очка за издержки системы.
Subtract cost from our percentage, but we still get an extra two points for system overhead.
Нам нужны доходы, а не расходы.
We need money in, not out.
Пять лет назад Дядя Сэм предоставил ваши увольнительные расходы на наш справедливый суд.
Five years ago, Uncle Sam bet your retirement plans on our good judgment.