Решительная traduction Anglais
68 traduction parallèle
Вы очень решительная молодая леди.
You're a very frightening young lady.
- Решительная малютка, да?
- Plump little thing, wasn't she?
По крайней мере Бурмин впал в такую задумчивость и глаза его с таким огнем останавливались на Марьи Гавриловне что решительная минута казалось уже близка
At least Burmin became so thoughtful, and he kept his eyes on Maria, that an important moment it seemed very close.
Вы очень решительная женщина. За мной?
You're a very determined woman.
Она решительная.
It's flat!
Ты такая решительная.
You are so strong.
Ты решительная, Бет... Но знаешь есть кое-что?
You're determined, Beth... but you know something?
О, она просто решительная.
Oh, she's just determined.
Одна решительная битва над джем'хадар весьма сильно поднимет их дух.
One decisive battle against the Jem'Hadar would do much to lift their spirits.
И у нас весьма решительная команда.
We're a very determined crew.
- Вы такая решительная.
Wow, you're so dominant.
Ты решительная.
You've got spunk.
Может, я не решительная, но, по крайней мере, я не убегаю.
I may be undecided, but at least I'm not running away.
Я отпиралась от штрафа за превышение скорости. Он мне сказал, что я решительная.
I talked my way out of a speeding ticket, he told me I was plucky.
Это была решительная схватка как в O.K. Corral и мы победили ( прим. пер. : O.K. Corral - популярный в США вестерн ).
There was a showdown at the O.K. Corral and we won.
Она пришла ко мне вчера вечером, довольно решительная.
Um, she came onto me last night. Pretty strong.
Я думала ты решительная, но ты всё ещё наивная!
I thought you were smart, but how naive you are!
Умная, забавная, решительная.
Smart, funny, stubborn.
Решительная.
She's ballsy.
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
Miss Noble is the plucky young girl that helps me out.
Мисс Ноубл – моя решительная помощница.
Miss Noble is the plucky young girl who helps me out.
Решительная помощница?
"The plucky young girl who helps me out?"
- Давай. Ты ведь такая решительная.
- Go on, you're ever so plucky.
Сильная, уверенная, решительная.
Strong, confident, firm.
Эта, похоже, решительная.
This one, this one seems defiant.
Ты сегодня такая решительная.
You're feisty today.
Кажется, моя решительная реакция испугала её.
Seems my resolute reaction got her scared.
Застенчивая, но решительная.
Shy, but strong.
Я не такая решительная, как ты.
I'm not as decisive as you are.
А она решительная, да?
- Feisty, isn't she?
Она... она очень решительная и упорная.
She's, um... she's very determined and tenacious.
- Она очень решительная.
She's really ballsy.
Видимо, она очень решительная маленькая девочка.
She sounds like a very determined little girl.
Решительная?
Determined?
Ты амбициозная и решительная.
You're ambitious, you're determined.
Честная, решительная.
Single-minded, determined.
Решительная защита места преступления не нуждается в оправдании.
A vigorous defense of a crime scene needs no apology.
Она решительная.
She's spunky.
К тому же, следует отметить, что я надёжная, решительная, и все другие качества, что ты вдруг разрешил назвать на собеседовании.
And I'm also, I should say, responsible, decisive, and all the other qualities you're weirdly allowed to name in a job interview.
Это совершенная и решительная ложь.
That is completely and categorically false.
Я упертая, решительная, жадная и когда я берусь за что-то, то довожу это до конца.
I'm Stubborn, strong-willed, greedy..... and when I start something, I see it through to the end.
Всегда нравилось эта решительная убежденность. Но вам лучше поторопиться.
I always loved that unwavering sense of confidence, but you better hurry.
Я чертовски решительная, помнишь?
I'm goddamn plucky, remember?
Ты прагматичная и решительная женщина. А теперь, когда ты всё знаешь, мы можем дать тебе некоторые ответы.
You're a pragmatic and decisive individual and, now that you're self-aware, we can start to answer some of your questions.
Пожалуй, решительная.
Plucky, maybe.
Мне нравится, когда ты такая решительная.
I love it when you get feisty like that.
- Не решительная я.
- I'm not feisty.
Я никогда не думал, насколько сильно Нину любила ее мать, такая решительная.
I never knew Nina was so much like her mother, so strong-willed.
Смелая и решительная.
Pretty eyes.
- Какая вы решительная!
- It could be the same.
Ты очень решительная.
It was brave.