Ручеёк traduction Anglais
60 traduction parallèle
Это всего лишь очередной маленький ручеёк.
It's just another little stream.
И тот ручеёк, что по долу струится, Нам будто журчит позвончей.
"That flows from the spring."
"Перед моим домом был ручеёк..."
"A stream in front of my house..."
- Ручеёк пробился через скалы... - Держи голову.
A little Aqua Velva over the rocks?
Алиса перепрыгнула через первый ручеёк... и....
Alice jumps the first brook and...
Жизнь - шумная штука, а не ручеёк.
Life is noisy! It's no babbling brook!
Это потому, что когда-то здесь протекал ручеёк, а позже ручей Минетта.
it curves because once upon a time there was a stream here, and then a brook.
Детский смех звучит... как ручеёк, который утоляет жажду моей одинокой песни, понимаете?
The sound of kids laughing is like... is like a brook that quenches the thirst of my soul song, you know?
150 ) } I want to always be with you 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) } I'll give you everything I have 150 ) } I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200 ) } Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000 ) } Пусть же не погаснет её светоч никогда. 270 ) \ blur2 \ fs95 } Битер
I'll give you everything I have... 720 ) } Beater
150 ) } I want to always be with you 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) } I'll give you everything I have 150 ) } I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200 ) } Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000 ) } Пусть же не погаснет её светоч никогда. 270 ) \ blur2 \ fs99 } Красноносый олень 540 ) } Девятое мая 2023 года Двадцатый уровень • Солнечный лес
I'll give you everything I have... 720 ) } Red-Nosed Reindeer
150 ) } I want to always be with you 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) } I'll give you everything I have 150 ) } I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200 ) } Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000 ) } Пусть же не погаснет её светоч никогда. 270 ) \ blur2 \ fs75 \ cHEED8A0 } Чёрный мечник
I'll give you everything I have... 720 ) } The Black Swordsman
150 ) } I want to always be with you 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) } I'll give you everything I have 150 ) } I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200 ) } Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000 ) } Пусть же не погаснет её светоч никогда. 270 ) \ blur2 \ fs72 \ cHEED8A0 } Танец чёрного и белого
I'll give you everything I have... 746 ) } Black and White Sword Dance
150 ) } I want to always be with you 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) }... что в вечности с тобой я разделю... 150 ) } I'll give you everything I have 150 ) } I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200 ) } Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000 ) } Пусть же не погаснет её светоч никогда. 270 ) \ blur2 \ fs63 \ cHEED8A0 } Происшествие в безопасной зоне
I'll give you everything I have... 730 ) } Murder in the Safe Zone
Нет лучше способа перебороть ручеёк сомнения чем с потоком голой правды.
There's no better way to overpower a trickle of doubt than with a flood of naked truth.
У неё такая мокрая вагина, будто бы ручеёк журчит в прекрасный весенний денек.
Her vagina so moist, it was like a..... gently bubbling brook on a beautiful spring day.
Играем в "Ручеёк".
Do the spanking machine.
"Ручеёк"! Живо!
Spanking machine now!
Вот и пересох жалкий ручеёк потенциального потока дохода.
There goes that pathetic fucking trickle of a revenue stream.
Подкралась смерть исподтишка, свела в могилу мясника, что на убой вола обрёк, который выпил ручеёк, гасивший яркий огонёк, тот самый, что дубинку сжёг, свалившую ту псину с ног, за то, что на кота насел, который козлика заел.
"The slaughterer came and killed the ox'that drank the water, that extinguished the fire " that burned the stick. that beat the dog
" Подкралась смерть исподтишка, свела в могилу мясника, что на убой вола обрёк, который выпил ручеёк, гасивший яркий огонёк, тот самый, что дубинку сжёг, свалившую ту псину с ног, за то, что на кота насел, который козлика заел.
"The angel of death came " and slew the slaughterer who killed the ox,'that drank the water that extinguished the fire'that drank the water that extinguished the fire " that burned the stick.
О, я думала скорее тонкий ручеёк.
Oh. I was thinking more like a trickling stream.
Ваша речь похожа на ручеек, который все течет и течет по одному руслу.
There seems to be a steady stream flowing in and out over there.
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
A miserable rivulet runs through the village down from the hills.
Этот ручеек снабжает всю деревню
The rivulet serves many purposes.
Сегодня она журчит, как ручеек.
She's like spring tonight
И жалостно плакался-пел ручеек...
The fresh streams ran by her And murmured her moans
И смеялось, как ручеек, что летит, оступившись, по острым камням.
To laugh like a brook When it trips and falls Over stones on its way
"... через узенький ручеек...
Yon ( that ) narrow creek
Представь себе, маменька, тот ручеек высыхает.
Imagine, mother, the stream dries up.
Уверен, Тед? Точно не хочешь пустить ручеек?
Sure you don't need a little tinkle?
Превращается в ручеек.
Turning to a little river /
Перепрыгнув второй ручеек она попадет в лес
Crossing the second brook takes her into the woods.
Жизнь — это тонкий ручеек вопросов Зачем? .
It is a listless trickle of Why should I's.
Каждый ручеек.
Every valley and stream.
Даже не ожидал, что ручеек моего дохода превратится в реку.
Pry'cause it envolved another small money lying at double speed.
Когда-то полноводная река Иордан ныне - просто ручеек.
The once mighty riverJordan is nowjust a trickle.
Ручеек вместо вашей реке.
A trickle instead of your river.
Несколько хижин на холме, маленький ручеек течет внизу.
Some huts on the side of a hill, Little stream running through it.
Жизнь станет смертью, и я буду смотреть на малиновый ручеек крови из твоей шеи!
Life will become death and I will watch the crimson blood leak from your neck!
... Красная роза в моем саду растет средь поля ландышей кристально чистый ручеек, течет из речки Бойн а моя любовь прекрасней всех приходи, все уже позади, моя прекрасная ирландская девочка и я буду любить тебя вечно...
# Red is the rose in yonder garden grows # Fair is the lily of the valley # Clear is the water that flows from the Boyne
А мне достается лишь хилый ручеек
And all I get is a thin stream of it
" Маленький ручеек...
" Little brook...
Пейзаж. Серое небо, колокольня, ручеек.
A small landscape in cloudy weather, with a bell tower and a brook.
150 ) } I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200 ) } Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000 ) } Пусть же не погаснет её светоч никогда. совсем уже страх потерял?
You idiot!
150 ) } I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200 ) } Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000 ) } Пусть же не погаснет её светоч никогда. Сойдёт... Вроде бы.
I guess...
"Ты - чистый ручеек"
yöu, a cascading waterfall of divine light
Всего - то ручеек 12 метров шириной.
All it is is a shallow stream, 12 yards across.
И знаю, что никто из них, не хочет, чтобы денежный ручеек иссяк.
And I know that none of them wants the money train to stop.
Вся история не содержит ручеек реальностью.
It's pandering, confected trivial horse shit, that ain't an ounce of human truth through the whole God foresaken story.
Другой думал, что они неподвижны, потому что в них не впадает ни один ручеек. - Какой из ответов?
Another person thought they were still because no moving water ever ran into them.
Очень медленный ручеек.
Just a slow, slow drip.