Рыбалкой traduction Anglais
75 traduction parallèle
Я сыт по горло этой рыбалкой.
I'm fed up with this kind of fishing.
Раньше здесь промышляли рыбалкой.
They used to fish here for money.
Мы живем охотой и рыбалкой.
WE LIVE BY HUNTING AND FISHING. TUESDAY : NOTHING.
А вы всё ещё увлекаетесь рыбалкой?
Do you still fish?
В нашей семье не было чёткого разграничения между религией и рыбалкой.
In our family, there was no clear line between religion and fly-fishing.
Дэн, ты рыбалкой не увлекаешься?
Hey, Dan. You ever go trolling?
- Рыбалкой?
- Trolling? - Yeah.
Говорят, Вы увлекаетесь рыбалкой в районе озер. - Да.
- You fish the lakes up here, I'm told?
Как давно вы занимаетесь рыбалкой?
How long have you been fishing?
Да, это свидание. Свидание с рыбалкой.
It is a fishing date.
Ты рыбалкой когда-нибудь занимался?
Have you ever been fishing?
Я лишь промышлял "рыбалкой" в последнее время.
I'm only spinning the dishes because I'm short lately
Вы знакомы с рыбалкой, месье Дрюке?
You are familiar with fishing, Monsieur Dryukov?
В прошлом я увлекался рыбалкой...
In the past I did a lot of angling...
Идея с ночной рыбалкой просто супер.
This midnight fishing is great.
Я провожу день, занимаясь подледной рыбалкой
I'm spending the day ice fishing.
Том Джонс увлекается рыбалкой?
Tom jones fishes?
Ты можешь заняться рыбалкой.
You could take up fishing.
Он увлекался рыбалкой далеко в море.
He's a deep-sea fisherman.
Спортивной рыбалкой.
We should go out sport fishing.
Можно провести четкую параллель с рыбалкой в потоке.
That's a very clear parallel to fishing in the stream.
ѕотом повесить еЄ, и вы можете устроитс € поудобнее и зан € тьс € рыбалкой ƒаже в ћайбахе такого нет!
Then you hang that up, and you can sit back and do an evening's fishing. Not even a Maybach has this!
Рыбалка считается рыбалкой, если мы не поймаем ни одной рыбёшки?
Is it considered fishing if we don't catch any fish?
И, скажем так, это оказалось еще той рыбалкой.
And let's just say it turned out to be quite a fishing expedition.
Сэмми, рыбацкий домик совсем не связан с рыбалкой.
Sammy, a fishing cabin...
Генри Уилкокс является опасным старым болтуном вышел на пенсию, увлекается рыбалкой у тебя такой же опыт и имеешь здравый смысл
Henry Wilcox is a dangerous old windbag angling to come out of retirement. You have just as much experience and twice as good judgment.
А ты, можешь снова, заняться своей ужасной рыбалкой.
You can get all your horrible old fishing stuff out again.
Вот сейчас, это я называю рыбалкой.
Now that's what I call a fishing trip.
Нельзя больше зарабатывать на жизнь рыбалкой.
Fishing's no kind of living any more.
Я решил посильнее заняться рыбалкой.
I've decided I'm going to do some more fishing.
- Интересуешься рыбалкой?
Interested in fishing?
Наслаждайтесь рыбалкой!
Relax and enjoy fishing!
Здесь особо рыбалкой никто не промышляет, так что он обратился за помощью к овдовевшей матери.
Not much industry here, so he's turned to his widowed mother for help.
Наслаждайтесь рыбалкой, парни, увидимся в Каролине.
You boys enjoy the fishing, I'll see you up in the Carolinas.
Ну давай сформулируем это по-другому, сколько ты знаешь гетеросексуалок настолько увлечённых рыбалкой?
Let's put it this way, how many straight women do you know that are into deep sea fishing?
Решили заниматься рыбалкой?
You changed your hobby to fishing?
Самое главное, что ты наслаждаешься рыбалкой с тремя своими лучшими друзьями.
The whole point of this is for you to enjoy the lake with your three best friends.
Должен ли я называть это "рыбалкой"?
Should I call it "fishing"?
Это называется рыбалкой.
It's called fishing.
Я хочу отправиться на Европу и заняться подлёдной рыбалкой.
I wanna go to Europa and go ice fishing.
Но с рыбалкой всегда так - надо проявить терпение.
But that's the way fishing works. Sometimes you just have to be patient.
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky,
Это генерал Рыбалко!
It's General Rybalko.
Впереди на понтоне - генерал Рыбалко.
On the pontoon ahead is General Rybalko.
Генерал Рыбалко, сегодня ночью начнёте переброску танковой армии... с Букринского плацдарма на левый берег Днепра.
General Rybalko. Tonight you'll begin the transfer of the tank army from the Bukrin bridgehead to the Dnieper's left bank.
Рыбалко подходит.
Rybalko is coming.
Танковые армии Рыбалко и Лелюшенко вышли на оперативный простор!
Rybalko's and Lelyushenko's tank armies have gained operation space.
Соедините меня с Рыбалко.
- Put me through to Rybalko. - Yes, Comrade Marshal.
А мы - мотопехота Рыбалко, 1-й Украинский.
And we're Rybalko's motorized infantry, the 1st Ukrainian Front. Our own!
Как там с рыбалкой?
In the sea, is there anything worth fishing?
Правда в том, что отец скорей займется рыбалкой.
The truth is, my dad would rather be fishing.