English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Р ] / Рынке

Рынке traduction Anglais

1,971 traduction parallèle
Ты что, купил его на блошином рынке?
D'you get it from a market?
Агрессивно продвигается на местном рынке.
Making aggressive moves in the local market.
Я хочу знать, далеко ли он забрался на местном рынке.
I'd like to know the extent of his market penetration.
Как прошло на рынке фермеров?
How was the farmers'market?
- Да. Но как ты выживала после этого, когда тебя продали на черном рынке?
But how did you survive after that, when you were sold on the black market?
Вряд ли я стану тебе сочувствовать, зная про твои делишки на черном рынке.
I cannot say that I'm sympathetic when you dabble in the black market.
Я была на рынке.
I was at the market.
Я надеялся, вы можете меня свести с кем-нибудь на рынке личных данных.
I was hoping you could hook me up with someone in the market for identities.
Ну, насколько я знаю, текущая цена номеров соцстрахования на черном рынке примерно 10 долларов за штуку?
Well, I believe the going rate for SIN numbers on the black market is what, $ 10 a pop.
Но дядя знал кое кого в китае Кто мог достать почку на черном рынке.
But Uncle knew some people in China who could get her one on the black market.
Если объект ваших нападок признают невиновным, вас не очень будут ценить на рынке, правда?
If your first target's found not guilty, you won't look very marketable, now, will you?
- На фондовом рынке? - Точно.
- In the stock market?
По сути каждый, у кого есть наличные и связи на чёрном рынке могут дотянуть свои руки до него.
Basically, anyone with cash and connections to the black market can get their hands on it.
Плутоний на рынке?
Plutonium at the farmers'market?
- Играете на рынке?
- You bet on stocks?
На рынке труда сейчас тяжко.
It's a tough job market out there.
Пару недель назад Дега засветился на черном рынке.
Couple weeks ago, a Degas popped up on the black market.
То есть, другими словами, на рынке есть пустая ниша.
So, in other words, there's a hole in the market.
Впервые в истории компьютеры создали стабильность на хаотическом и изменчивом рынке.
For, in the chaos and the volatility of the markets, the computers had - for the first time ever - created stability.
И его цена на мировом рынке повышалась.
And its price around the world was soaring.
Но только потому, что я пытаюсь свести концы с концами и они платят действительно хорошие деньги на черном рынке за это.
But only because I'm trying to make ends meet and they pay really good money on the black market for that.
Через три месяца после того, как препарат появился на рынке, и прибыль от продаж взлетела до 38 миллионов в каждом квартале, что является очевидным мотивом по фальсификации клинических исследований.
Three months after that drug hit the market, sales rocketed to $ 38 million a quarter, which is clear financial motive for falsifying clinical trials.
Будет небольшой штраф, но тогда препарат останется на рынке.
There'd be a small payment, but you might be able to keep the drug on the market.
Так, вы заметили, что некоторые из самых красивых автомобилей на рынке в наши дни - обычные семейные седаны, хетчбеки и универсалы?
Now, have you noticed how some of the best-looking cars you can buy these days are, like, ordinary family saloons or hatchbacks or estates?
Это последняя модель робота игрушки на рынке.
That is the latest robotic toy on the market.
На рынке.
At the market.
Как мне кажется, на рынке недвижимости... люди боятся вкладывать деньги.
Well, I would think because the real estate market- - you know, people are afraid to jump in.
Все эти машины представлены на рынке по цене, меньшей, чем цена Nissan Pixo.
All of the cars here are on the market right now for less than the price of that Nissan Pixo.
За последние четыре года экстремистские организации не раз занимались продажей произведений искусств на черном рынке.
Black market sale of art has been used to fund numerous radical organizations in the past few years.
Это примерная стоимость Дега на черном рынке.
That's roughly the black-market sale price of the Degas.
Один из наших информаторов слышал разговор о картине, проданной здесь на черном рынке.
One of our C.I.s heard chatter of a black-market painting being sold here.
Ага, его подозревают в посредничестве продажи на черном рынке "La pastorale" Матисса в прошлом году.
Yeah, he's suspected of brokering the black-market sale of Matisse's "La pastorale" last year.
Он торговец оружием на черном рынке.
He's a black-market arms trafficker.
Это примерная стоимость Дега на черном рынке. Нет.
Now, that's roughly the black-market sale price of the Degas.
Как только Дега появится на рынке, а он там появится... то в ФБР поймут, что сокровища не сгорели.
When the Degas turns up - - and it will - - the FBI is gonna know the treasure didn't burn.
"С волками жить...", превзошла все программы по зарабатыванию денег на рынке.
"When in Rome," have outsold every other money-making program on the market.
Если бы это было так, то на внешнем рынке было бы весело.
If it was that, you could have enormous fun with foreign markets.
Разве не нужны недели, если не месяцы, чтобы спад на рынке недвижимости стал статистически очевидным?
Doesn't it take weeks, if not months, for a decline in the real estate market to become statistically apparent?
Не очень большой на международном рынке,
Not really huge in the global market,
Сильная волатильность наблюдается на рынке продажи душ, в течении недели. Интересно, что продажи компании Магготбон упали до рекордно низких показателей.
A volatile week on the soul exchange as stock in Maggotbone soul industries fell to an all-time low.
Или всегда есть возможность распрощаться с ней на рынке душ.
Or you could always unload it on the soul Market.
Бычий тренд воцарил сегодня на рынке душ.
A bullish day on the soul exchange.
На коллекционном рынке цена монет может достичь возможно пары тысяч... за каждую.
On the collectible market, the coins would fetch maybe a couple thousand each.
И какая часть возврата включает в себя попытку продать бриллианты на черном рынке?
And what part of recovery involves trying to sell D flawless diamonds on the black market?
Я пошел купить фруктов на рынке.
Well, I went to buy some fruit from the market.
Шеф, я поспрашивал на рынке, и никто не помнит, чтобы утром там был мистер Данэм.
Chief, I asked around the market, and no-one remembers Mr Dunham being there this morning.
Вы не были на рынке.
You weren't at the market.
Я надеялся сегодня в районе обеда, провести какое-то время на рынке.
I hoped I could spend some time in the market today, round lunchtime.
Нищая воровка снова совершила кражу на рынке.
The beggar thief struck in the market again.
Обращая внимание на неблагоприятную обстановку на рынке недвижимости, покупка дома-довольно несознательный шаг с нашей стороны.
But with the uncertainty of the real estate market, it would be irresponsible for us to get a place now.
Положение на рынке улучшается.
The market's turning around.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]