С вашей стороны traduction Anglais
1,484 traduction parallèle
Это так мило с вашей стороны, но я замужем, у меня есть дом, собака, и все такое, но очень мило, что вы спросили в любом случае.
I'm married. And I have a number of children and a house... and a dog... a golden retriever, actually.
Это очень великодушно с вашей стороны, но.
That's very generous but I...
Как это мило с вашей стороны!
That's sure nice of you.
Это безобразие, дети Большое безобразие с вашей стороны.
That was very wrong indeed, boys. Very wrong of you.
Мы очень сочувствуем вашей потере - Мило с вашей стороны дать нам приют
It's good of you to put us up.
Очень мило с вашей стороны.
Very kind of you.
Очень внимательно с вашей стороны, мистер Долинг, но я готова к этому.
Very considerate, Mr. Doling. But I'm ready for it.
Очень любезно с вашей стороны.
I'm truly humbled.
- Это было... так здорово с вашей стороны,... сделать Полу членом вашей семьи.
It was... really admirable of you, making Paula a part of your family.
Это... это очень любезно с вашей стороны.
That's... that's very kind of you.
Что ж, очень мило с вашей стороны, но вы слишком молоды для меня, миссис Штейнберг...
Well, that's very nice of you, but you're too young for me, Mrs. Steinberg...
Правда, это мило с вашей стороны.
It's really kind of you.
Это очень мило с вашей стороны.
That's really kind.
Как мило с вашей стороны.
That's very kind of you. Thank you.
Это очень мило с вашей стороны, Грэйс, но...
Oh, that's very kind of you, Grace, but...
Как любезно с вашей стороны навестить меня, Страйкер
Mr Stryker, how kind of you to visit.
Это любезно, с вашей стороны.
Thank you.
Ты думаешь? Очень любезно с вашей стороны.
Yes, they are kind kind really
Это было так мило с Вашей стороны.
That was really sweet of you.
Дорогой незнакомец. Ужасно мило с вашей стороны позвонить! Мне так приятно.
Dear Stranger, Howincredibly kindofyou to calll I'm so very appreciative,
Великодушно с Вашей стороны.
That's kind of you.
Очень мило с вашей стороны.
That's very kind of you to say so.
Как мило с вашей стороны, пидрилы.
That's nice of you fags.
Очень любезно с Вашей стороны, миссис Прикс.
- This is very good of you, mrs.
Как любезно с вашей стороны, что вы приехали!
How kind of you to come.
Это очень внимательно с вашей стороны.
That's very thoughtful.
Это очень любезно с вашей стороны так говорить.
That's really kind of you to say so.
я же говорю, сначала жест доброй воли с вашей стороны.
I told you, I need a show of good faith first.
Любезно с вашей стороны.
That's good of you.
И с вашей стороны было бы очень мудро тоже последовать за нами, если, конечно, у вас уже отложено на пенсию.
And you'd be very wise to follow, unless you've got enough to retire on.
Однако, очень Мило с вашей стороны, что поинтересовались.
Though it is so kind of you to inquire.
- Как Мило с вашей стороны.
- Why, how kind of you.
Как это мило с Вашей стороны!
This is very kind of you, thank you.
Очень мило с вашей стороны, но как-нибудь в другой раз
That's very nice of you, but some other time, I have to go.
Крайне любезно с вашей стороны, мисс Стаббс.
Mighty kind of you, miss Stubbs.
Это было очень любезно с вашей стороны, что вы попытались помочь.
It was really kind of you for trying.
Это очень любезно с вашей стороны.
That's very kind of you.
Это провокационное обвинение Кларк, особенно с вашей стороны.
That's a provocative accusation, Clark, especially coming from you.
- Что-нибудь с вашей стороны?
- Anything on your end?
Недостаток воображения с Вашей стороны, что я могу быть настолько смелым.
Lack of imagination on your part, if I may be so bold.
Это очень любезно с вашей стороны.
That's really sweet of you, Frank.
Спасибо, это было благородно с вашей стороны - сказать, что останетесь.
Thank you. It was very noble of you to say you'd stay.
Очень любезно с вашей стороны.
- Awfully kind of you.
- Очень мило с Вашей стороны.
- Very kind of you.
Очень любезно с вашей стороны предложить мне это.
You're very kind to offer.
Очень мило с вашей стороны.
How considerate of you.
С другой стороны, ваша преданность вашей жене затрагивает мое сердце.
On the other hand, your devotion to your wife is really very touching. I'll take your wife's case. And I'll keep it.
Как любезно это звучит с вашей стороны. Не совсем.
Not at all.
Между прочим очень умно с вашей с мистером Старом стороны, делать прививки тупоголовым у себя в магазине.
Al : very good of you and Mr. Star, incidentally, To make your venue available so the hoople heads can get vaccinated.
Знаете, я рядом с вашей стороной, над вашей стороной, внутри вашей стороны, под вашей стороной...
You know, I'm by your side, I'm up your side, I'm through your side, I'm under your side...
- С моей стороны было бы преступлением покушаться на ваше намерение выйти замуж...
- I assume it's unfair on my part to affect your decision to get married...