С остальными traduction Anglais
1,391 traduction parallèle
Поговоришь сначала с Мэттом, а уж потом с остальными.
You'll talk to Matt Wellings before the rest of the family, all right?
А что будет с остальными?
What's gonna happen to the other kids?
И объединим этих ребят с остальными участниками.
And we mix those kids in with the rest-a the Council.
Поедешь с остальными.
You ride with the others.
Но с остальными - со всеми.
But everyone else.
Я бы продолжала тебе писать до конца, но нужно попрощаться и с остальными.
I'd keep writing you until the end, but I have to say goodbye to the others.
А вы, ребята, смотрите, а потом сделаете то же с остальными деревьями, ладно?
Look closely again, then you do the rest.
А что случилось с остальными?
What happened to the others?
Я организовал встречу с остальными.
I've organized a gathering with the others.
А ты будешь кандидатом наравне с остальными.
You'll be a candidate like the others!
Прошу, скажи, с остальными было так же?
Please share your thoughts with everyone
Почему ты не тусуешься с остальными бывшими охранниками, которые здесь сидят?
Why don't you hang out with the rest of the ex-guards that are locked up here
Доктор Янг, чем-то хотите поделится с остальными?
Dr. Yang... Something you want to share with the rest of us?
А то, что было с остальными...
And all those other times with, like...
А что с остальными?
And the rest of them?
И только скрип твоих мозгов в диссонансе с остальными.
Only your cog's out of sync with the rest of us.
- Она с остальными, я сейчас позову её.
– She's with the others, I'll get her.
Он может сделать из меня чучело и выставить на всеобщее обозрение с остальными реликтами.
He can stuff me and put me on display with all the other relics. Come on, Mr. Monk.
Я собираюсь связаться с остальными.
I'm in the process of contacting everyone now.
Тогда эти пятеро были связаны с остальными и сделали их Демонами.
Then those 5 ( or more ) quickly moved in and connected with the rest.
Я должна была быть там с остальными.
I was supposed to be in there with everybody else.
Ты будешь встречаться сегодня вечером с остальными?
Are you meeting anyone else tonight?
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
- Ты говорил с остальными?
- Have you spoken to all the others?
А что с остальными?
- What of the others?
Я должна поблагодарить Финли и попрощаться с остальными.
I'm... I'm gonna go thank Finley, say goodbye to everyone.
Надо было отдать его с остальными вещами.
You'd packed it away with the rest ofhis stuff.
Мы нашли Тома он был с остальными.
They found Tommy in there with the others.
Ну, знаешь что, Дэн... с той минуты как ты начал посылать подсказки сплетниц... ты в игре с остальными из нас.
WELL, GUESS WHAT, DAN? THE MINUTE THAT YOU START SENDING TIPS TO GOSSIP GIRL, YOU'RE IN THE GAME WITH THE REST OF US.
Я должен посоветоваться с остальными, но я достаточно сильно уверен, что мы свободны. Да, спасибо.
i'd have to check with the guys, but i'm pretty sure we're available. yeah, okay.
Тогда умри вместе с остальными.
Then die with others.
И, я слышала, что Вы провели со мной времени больше, чем с остальными пациентами.
And from what I hear, you have spent more time with me than with any other patient.
Он нашел новую цель жизни в месте, которое он не захотел покинуть и разделил свою новую веру с остальными выжившими.
He found new purpose In a place he didn't want to leave And shared his renewed spirit with fellow survivors,
Так же, как и с остальными.
Same way i get anybody to do anything.
И что, после того, как Вы убили её отца и расправились с остальными членами "Веритас" я должна Вам поверить.
After you knocked off erer and the rest of the veritas coven of yours, I'm supposed to believe you why?
Мы потеряли пилота, но с остальными все в порядке.
We lost the pilot, but the rest of us are okay.
Поболтай с остальными.
Go join the others.
Познакомьтесь с остальными моими людьми.
Meet the rest of my men.
Я все еще не понимаю, почему мы просто не схватим этого милого парня, как было с остальными?
I still don't understand why we don't just bag and tag this guy like the rest of them.
Значит, с этими двумя она имела более тесную связь, чем с остальными?
So she was closer to these two than the others?
Я возьму его как свой личный проект, под свою ответственность, ничего общего с остальными.
I'll make it my own special project, my responsibility, nothing to do with anyone else.
Возьмите номерок и ждите с остальными.
Take a number and wait with everyone else.
ВОЗЬМИТЕ НОМЕРОК И ЖДИТЕ С ОСТАЛЬНЫМИ!
Take a number and wait with everyone else!
Ну, хорошо, возможно, просто пару шутников написали это, но в основном с остальными подписями все в порядке
All right, well, well, there's some jokers on here, but most of these are fine.
Оставайтесь здесь и поговорите с остальными.
You can stay and talk to the rest of them.
Попытайся связаться с остальными.
Try and get in touch with the rest of them.
По вечерам я тоскую о нашем диване, где мы пили пиво с тобой и остальными из компании.
Although, I miss the evenings, drinking beer on the couch with you, and the rest of our gang.
Нет, я написал скетч. И попросил Джо подать его с остальными.
No, I wrote a sketch.
- Хайя, пожалуйста, здесь будет небезопасно, уходи с остальными.
Chaya, please. Go with them. It's not safe.
Веришь ты или нет, Но все, что ты делаешь с моей мамой, И с Уиллом, и со всеми остальными людьми - неправильно!
Whether you believe it or not, and what you're doing to my mom, and to Will, and to all those people, is wrong!
По-твоему, "утонченность" - правильное слово для того, что ты сделал с Марисой и Риком Диконом? Или со всеми остальными? !
You think "elegance" is really the word for what you did to Marissa or Rick deacon or any of the others?