С утра до вечера traduction Anglais
218 traduction parallèle
С традиционного совещания, с утра до вечера.
Have an old-fashioned board meeting, all day long.
Но нам придется с вечера до утра... С утра до вечера быть вместе.
But we'll have to be together day and night,
С утра до вечера проходят регаты и народные гуляния.
And there's racing and highland games all day.
Тогда, как тебя, Золушка, я воспитываю с утра до вечера!
While I foster you all day long.
Ты его все время завлекала, носилась с ним, ублажала его. С утра до вечера только и слышно : "Милый друг, Милый друг..."
You were always luring me... flattering him, cajoling him... it was Bel Ami here, Bel Ami there, from morning till night.
С утра до вечера одно и то же.
Morning, noon, and night.
- Посетители с утра до вечера!
- Visitors from morning to night ;
Только это и слышишь оттебя и от твоей сестрички с утра до вечера.
Those words have been on your tongue and your sister's tongue... just too much around here.
А ты меня знаешь : с утра до вечера занят, воздержан в пище и питье, вот и здоров.
Little to eat, less to drink, of course I'm well. - Thank God.
С утра до вечера, всегда одно и то же.
From morning till evening, always the same thing.
Кручусь, как ненормальный, с утра до вечера, дома только ночую.
I'm out and about all day for work. I only go home to sleep.
Но он только пить горазд с утра до вечера.
But all he does is drink from morning to night.
Опять с утра до вечера в поле на карачках?
Will we be on all fours in the paddies again?
Я должен быть с ним рядом с утра до вечера, и с вечера до утра.
I have to be with him from the morning to the evening, and the evening to the morning.
- С утра до вечера?
AII day?
Бросает постоянно, с утра до вечера.
He never stops, morning to night! Everyone know it's his stuff.
Я бы так и доил с утра до вечера.
I could do this from morning till evening.
С утра до вечера учитжить, дает сотни советов, сует нос во все мои дела.
But hopes at the same time, that they don't believe him. And then... he gives advice. He cares about me.
Мы носились с утра до вечера.
We ran from morning to night.
Господин раввин, он молится с утра до вечера, его не остановить!
He prays nonstop. You can't stop him.
И долдонить псалмы с утра до вечера.
Study it day and night!
Дядя, но зубрю с утра до вечера.
I study from morning to night, Uncle!
Мужья все думают, что он гей,... Но с утра до вечера он с их женами...
The husbands all think he's gay, but from morning to evening, he's with their wives...
Бегаешь туда сюда с утра до вечера весь вспотевший.
Running from there to here, morning to night, sweating
Добыча серы. С утра до вечера.
With so much sulphur in the air, people are destined to die.
Бомбят, бомбят, да перестанут. А с тобой без остановки, с утра до вечера.
When you are capable, fine, but when you are talentless not only connections, but your uncle himself can't help you...
- Целый день никого нет С утра до вечера на пляже А вот тут у меня йог остановился.
Theree is no one all the day Everyone is on the beach all day long Here you can see a yogi Yogi!
А после того как я поселилась здесь - с утра до вечера я все время одна Так кто же хотел меня убить?
Now that I'm here, I think morning, noon, and night... about who'd kill him and who'd try to kill me?
Мы и так тратимся на вас, а вы критикуете с утра до вечера.
We spend a fortune on you, and all you can do is criticize.
Но так как он с утра до вечера находится с женщинами...
Being with women from morning to night
Да ладно, ты не Дарвин. Дарвин не болтался с утра до вечера по улицам без дела.
But he didn't hang out with bums all day.
Вот поженитесь и будете вечный двигатель делать с утра до вечера и обратно.
When you get married to him, you'll be making a perpetual motion machine from morning till night and back.
Делаешь важное дело, не так ли? Просиживаешь штаны с утра до вечера?
Contributing a great deal, sitting around on your arse all day.
Ошивается в баре с утра до вечера.
They drink and they bend things at the bar.
Там нет сторожа с 12 вечера до 5 утра.
There's no night watchman there from 12 : 00 midnight till 6 : 00 a. m.
- Удостоверение личности - Объявлен комендантский час С 6 вечера до 6 утра
[Tannoy] "Anyone found outdoors during curfew hours will be arrested."
Вы поклялись, что Жеф Костелло был у вас в ночь убийства Мартея... с семи пятнадцати вечера до без четверти двух утра, так?
You declared under oath that Jef Costello was here the night of the murder, from about 7 : 15 p.m. Until 1 : 45 a.m.
С 9-ти вечера. Кислорода ей хватит до 3-х часов утра.
Nine p.m. She has oxygen until 3 a.m. tomorrow morning.
Можно делать что хочешь с утра и до вечера.
Ou can do what you want from morning to evening
" звещаем всех жителей о начале комнедантского часа с 8-ми вечера до 8-ми утра.
And now it is curfew time for all citizens in the 8 P.M. to 8 A.M. rotation.
Какой это был безотрадный, позорный, злой день, с утра до вечера.
Be a dissapointment or a litle scandal, at the end, it was just another failure.
И не слоняться по улицам. С 10 утра до 11 вечера
And don't wander around on the streets 1 0 a.m. to 1 1 p.m.
С 6 : 00 вечера до 6 : 00 утра... иногда даже до 8 : 00 утра.
6 : 00 in the afternoon to 6 : 00 in the morning... sometimes even 8 : 00 in the morning.
- Работа с утра до вечера.
You must always work.
Мы любим лагерь! Мы на природе с утра до вечера. Благодать!
Field studies is a lot of fun from early morning till sunset we press flowers and make poetry and look at churches all day long we make the food it's pork sausage it's hard--like a stick we appraise the sauce it's like glue
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
It ain't like the old days when the train pulled into the yard on a Friday night, that train wouldn't pull out until Monday morning.
С утра до вечера кадит фимиам.
All right. I shall tell him.
И я не просто пешка, сидя здесь, в этой дыре, защищая свои интересы с 8 утра до вечера, ясно?
I'm here in this hole, defending my interests from 6am to 8pm!
Люди, игравшие отрубленные головы, сидели в ящиках, закопанных в земле, с 8 утра до 6 вечера.
The people who were playing the severed heads sat in their boxes buried in the ground from 8 : 00 in the morning till 6 : 00 at night.
Я работаю с 8 утра до 8 вечера!
Ah?
Она работает с утра до позднего вечера.
She works all the hours God gives.