Свадеб traduction Anglais
221 traduction parallèle
В этой гостинице было больше свадеб, чем в любой другой гостинице мира. - Неужели?
And there have been more marriages in this hotel... than any other hotel in the world.
В семьях, подобных нашей, достаточно бывает свадеб и похорон.
In a family like ours there's plenty of weddings and funerals.
Естественно! Сейчас время свадеб!
Sure, it's the wedding season!
"Лас Мананитас", для дней рождений, свадеб и того подобного.
Las Mañanitas, for birthdays and weddings and whatnot.
Обычно я не имею ничего против свадеб...
And although normally I have nothing against marriage...
Ты знаешь, сколько я устроила свадеб на улице Розье?
Do you know how many marriages I arranged on Rue des Rosiers?
В окне, среди фото свадеб, причастий и солдатов был и мой портрет.
In the window, among the photos of wedding couples, communions and soldiers was my portrait.
На этом я спятил! Никаких свадеб!
I say we will have no more marriages!
я бы хотела пригласить организатора свадеб чтобы все было... очень, очень красиво, а ты хочешь в — тейк ѕит.
Like, I wanted to call a wedding coordinator to make the whole thing... really, really beautiful, and you want to call Gabe at the Steak Pit.
ѕодожди-ка. ќрганизатор свадеб?
Wait a minute. Wedding coordinator?
" то енще за организатор свадеб?
What's a wedding coordinator?
ћасса людей нанимают организаторов свадеб.
A lot of people hire wedding coordinators.
'орошо. я пойду. я встречусь с организатором свадеб.
Oh, all right. I'll go. I'll meet the wedding coordinator.
Ёто был звонок привод € щий мен € в содрогание, с момента что € узнал слово "ќрганизатор свадеб".
Thanks. This was the call I'd been dreading since the moment I heard... the words, "wedding coordinator." - Hello.
Сегодня в кои-то веки случилась суббота без свадеб и прочих торжеств.
I'm taking advantage of the fact that, for the first time in my entire life, it's Saturday and I don't have a wedding to go to.
Я не хочу, в конечном итоге скатиться до съемок свадеб и дней рождений.
I don't want to end up photographing weddings and birthdays.
Да и, к тому же, свадеб нам и так хватает. Впереди свадьба Эльфины.
And there's enough marriage just now with Elfine's wedding coming up.
Но свадеб мы не праздновали уже давно.
But it's been some time since we've had a wedding here.
Они попросили меня, и это классно, ведь я ни разу не готовила для свадеб и мне нужны деньги.
They asked me, which is cool since I've never catered and I need money.
Это свод правил похорон и свадеб.
That's Funerals and Weddings Protocol.
Ну было у тебя несколько неудачных свадеб.
Oh, so you had a few bad weddings.
Для вечеринок и для свадеб.
For parties, for weddings.
Здесь кассеты с торжеств, свадеб. Есть еще с церемонии обрезания.
Those are all tapes from weddings, bar-mitzvahs...
- У вас проводят много свадеб?
- Do you do a lot of weddings?
Но зачем ты назначил все пять свадеб на один день?
But why all five weddings on the same day?
Я так много слышала о сезоне свадеб в ваших краях!
I've heard so much about wild-weddings in your region!
Я сегодня помогала людям выбирать цветы для свадьбы. Для годовщины свадеб, на рождение детей.
Today, I helped people choose flowers for weddings for anniversaries, for new babies.
... Ты знаешь, на сколько свадеб и юбилеев нас пригласили...
Do you know how many weddings we're invited to this season? And anniversary parties?
Было у него 6 свадеб или нет?
Did he or did he not have six weddings?
За все эти годы я вел бесчисленное количество свадеб моих студентов.
All these years I've administered countless marriages of my students
У меня уже семнадцать свадеб на примете!
I got us down for 17 of them already.
Это "Кентакки Дерби" всех свадеб.
This is the Kentucky Derby of weddings.
Когда Чез Рейнхолд передал нам священные правила посещения чужих свадеб двенадцать лет назад,.. ... он оставил нам наследство.
When Chazz Reinhold passed the sacred rules of wedding crashing onto us 12 years ago, he gave us a legacy.
Мы с тобой были на огромном количестве свадеб и всегда зажигали!
Look, we've been to a million weddings. And guess what. We've rocked them all.
Сезон свадеб!
It's wedding season, kid!
Что ты предпочитаешь - Рождество или сезон свадеб?
What do you Like better? Christmas or wedding season?
-... сезон свадеб?
- wedding season?
Из-за свадеб наших дочерей, из-за городских проблем, ты расстроен, ты измучен, зайди внутрь, иди ложись!
With our daughters getting married, and the trouble in the town, you're upset, you're worn out, go inside, go lie down!
Сколько бы этих свадеб я ни проводил, всегда у меня в горле ком и в глазах слёзы.
I always get a lump in my throat and a tear in my eye. I always get a lump in my throat and a tear in my eye.
Чтобы защитить святость свадеб!
To protect the sanctity of marriage!
У нас встреча с организатором свадеб.
We're meeting the wedding planner.
Вы же проводите тысячи свадеб!
You do thousands of weddings.
Шон, я думаю нам не нужен организатор свадеб.
Sean, I don't think we need a wedding planner.
Я был сегодня в настоящем круговороте свадеб. Согласись.
I was in that marriage arena, Though.
В этом городе в сезон свадеб?
In this town, in wedding season, I do!
Я разрушил кучу свадеб в свое время.
I've ruined plenty of weddings back in the day.
Когда Бедзик был капитаном, свадеб не было.
Never happened when Bedzyk was running things.
В качестве свадебного подарка Шарлот презентовала мне Энтони Марантино, друга и организатора свадеб.
As a wedding gift, Charlotte had given me Anthony Marantino, friend and wedding planner.
Нет вопросов, нет объяснений, нет свадеб.
No questions, no explaining no wedding.
У меня была очень разочаровывающая беседа с устоителем свадеб сегодня утром.
Had A Very Frustrating Conversation Th The Wedding Planner This Morning.
ни свадеб, ни похорон.
no weddings, no funerals.