Светло traduction Anglais
691 traduction parallèle
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
If the artificial silk is too clingy over pantyhose, and the Crimplene shift makes me look like a librarian - - thank you, Valerie - - then I really only have the ice blue Lurex and that's still at the dry cleaners.
Ты не можешь пойти в светло-голубом люрексе на ужин в будний день.
You can't wear ice blue Lurex to a week night supper date.
Машина Кристофера не светло-голубого цвета!
Christopher's sports car isn't ice blue!
Он родился на прошлой неделе. У него светло-коричневая кожа, как и у нас, потому что наша мама из Поплара, а папа с Ямайки.
He was born last week, and he has pale brown skin like us because our mum is from Poplar and our dad is from Jamaica.
Светло-зелёный плот.
the light-green float.
Точно так же Г-н Ситроен завидовал светлой завистью
Mr. Citroën himself would have envied
А теперь обратимся к более светлой картине.
Now let us turn to a brighter picture.
Сделайте так, чтобы везде было светло!
Put some effort into it to make everything shine!
- Слишком светло.
- Too much light.
Томми сказал, что если было бы светло, ты бы со страху умер.
Tom says if it was day, it'd cut the gizzard right out of you.
Светло-серый.
- Gray. Light gray.
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
This is a bright-red dress, but Technicolor is so expensive.
- Сегодня будет светло.
- It'll be bright tonight.
Он не бордовый, он светло-серый.
Well, it isn't wine-red. It's light grey.
К светло-серому идет только бордо.
To a light grey suit fits only a wine-red tie.
Ещё светло.
It's still light out.
Светло, как днем.
It's almost as bright as day.
Роберт, пойдемте на балкон, здесь так светло и шумно.
Please take me out onto the balcony. It's so bright and loud in here.
Здесь слишком светло.
It's too bright in here.
Здесь слишком светло.
It's too bright.
У меня снова будут светло-каштановые волосы.
Going light brown again.
- Он тёр их о что-то, сэр, и становилось светло.
He'd rub them against something, sir, and light -
Так ярко, чисто и светло
SO GREEN AND WASHED AND BRIGHT.
С Жанет все будет хорошо светло и гладко, как ядовитый плющ.
WITH JANET, EVERYTHING HAS TO BE SMOOTH... AND SOFT AND GREEN, LIKE POISON IVY.
Боже, тут светло, как днем.
Why, it's as bright as day.
Пока светло - надо идти!
All the same, we need to move while it's still light out!
Правда! Пока светло, мы должны найти место, чтобы переночевать.
Hurry up, we have to find a campsite before dark.
Слишком светло.
It's too bright.
Папа, жизнь повернулась светлой стороной.
Pop, the world's turned clear around.
Плохо видно, слишком светло.
- Can't see much. Too much light.
Куда-нибудь, где светло.
Somewhere in the light.
О, как это утро светло.
Morning, such a pretty morning
Смотрите, ещё светло.
Look, it's still daylight.
Было светло. Хорошо был виден ваш сад.
The night was bright, so I could see your garden clearly.
Светло как днем.
It's like daylight.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло.
I suppose we must leave soon... before it gets too light.
Не надо искать там, где светло – ищите там, где темно!
No point looking where it's light! Search where it's dark!
Уже светло? Где Бела?
And where's Bela?
Да, мама, светло.
- Is the sky clear? - Yes, it is.
- Действительно светло?
- Is the sky really clear?
Всё это давало ощущение светлой чистоты и наполняло его радостью.
All this culminated in a feeling of high purity... that filled him with joy.
Ещё светло.
There's still some light.
Когда я потихоньку пошел назад, было еще светло.
I was walking back, and the sun was still out.
Уже светло.
It's daylight.
Над океаном всё ещё светло.
It's still bright over the ocean.
Скоро будет совсем светло.
It will be light soon.
светло — темно!
What is this? Light and darkness - light and darkness?
Ну, достаточно светло и вроде никого нет.
Well, it's light enough and there doesn't seem to be anything out there.
Уже светло.
It's already light.
К вашей нежной коже подойдёт светло – Зелёный шёлк.
Pale green silk, I think, what?
Светло-зеленом. А ты?
What will the Trabias'ball be like?