Свистать всех наверх traduction Anglais
69 traduction parallèle
Свистать всех наверх.
Get everybody on deck.
Свистать всех наверх.
All hands on deck.
Свистать всех наверх!
Mr Smee, pipe up the crew!
Свистать всех наверх...
Uh, pipe up the crew. Uh, pipe up the crew.
Ладно, свистать всех наверх!
All right, ya swabs, aloft with ya!
Боцманмат, свистать всех наверх. Мы им поможем.
Boatswain's mate, pipe all hands to rescue stations.
Свистать всех наверх!
Ship ahoy!
Свистать всех наверх!
Everyone at work!
Свистать всех наверх!
All hands on deck!
Свистать всех наверх!
Everyone on deck!
Свистать всех наверх!
Hands to quarters!
Свистать всех наверх!
24 hours a day!
Свистать всех наверх.
Call all hands.
Свистать всех наверх! - Срочно!
- Hurry!
Свистать всех наверх, приготовиться к выходу в море.
Signal the men and make good to clear port.
Свистать всех наверх! Удвоить охрану!
All hands on deck and double the guard!
Свистать всех наверх.
I gotta alert this boat's crew.
Свистать всех наверх.
On deck, all hands!
Свистать всех наверх!
All hand abaft!
Тревога! Свистать всех наверх!
Emergency stations!
- Свистать всех наверх.
- All hands on deck.
Свистать всех наверх, Грейнджер.
All hands on deck, Granger.
Я просто хочу сказать, я не смогла бы сделать это без тебя. Свистать всех наверх?
I'm just saying, I couldn't have done it without you.
Свистать всех наверх!
All hands on deck there!
Свистать всех наверх! Твоя душа будет истекать кровью!
Your soul will bleed for eternity.
Свистать всех наверх!
All hands on deck! Man the cannon!
Гого! Свистать всех наверх!
All hands on deck.
Свистать всех наверх!
All hands on deck. No.
Свистать всех наверх, все звонят своим агентам, отчаявшись получить место в спасательных шлюпках.
All hands on deck, everyone calling their agents, desperate to get a place in the lifeboats.
Они должны свистать всех наверх во время кризисной ситуации, Так что они просто закрыли главное здание.
They needed all hands on deck during the crisis, so they just shut the main building down.
"Свистать всех наверх"
"All hands on deck."
"Свистать всех наверх"!
All hands on deck.
Я слишком много думаю, свистать всех наверх.
- Be cool. I think I'm way too up here, all upstairs.
Завтра в 6 утра свистать всех наверх.
Tomorrow, 6 : 00 A.M., saddle up the troops.
Свистать всех наверх?
Saddle up the troops?
Комитет по Спасению Гриндейла, свистать всех наверх!
Save Greendale Committee, unite.
Это мое последнее слово и я должна "свистать всех наверх".
It's a total resume padder, and I need all hands on deck.
Я знаю, ты чувствуешь себя не ахти как, но это случай из разряда "Свистать всех наверх", так что...
I know you're not feeling so hot, but this is kind of an "all hands on deck" situation here, so...
Свистать всех наверх.
It's all hands on deck.
Да, свистать всех наверх, приятель.
Yeah, all hands on deck, pal.
Свистать всех наверх!
- All hands on deck! - Oh, brother.
Скажи, если что-нибудь понадобится, потому что это "свистать всех наверх" сделка.
Tell me if you need anything,'cause it's all hands on deck on this one.
Свистать всех наверх, пока это не закончится.
All hands on deck till this is over.
- Свистать всех наверх!
- It's gonna blow!
Свистать всех наверх!
Ahoy, Matey.
Всегда рад выпить по кружечке, но ты ведь понимаешь, что мы, вроде как, в ситуации "свистать всех наверх"?
Always happy to grab a drink, but you do realize we're like kind of in all-hands-on-deck situation right now?
Скажи блокпостам свистать всех наверх и перебираться севернее.
Tell those roadblocks to call in dogs and move north.
Свистать всех наверх!
I'm at the deck!
Парни, это же свистать-всех-наверх ситуация.
Guys, this is an all-hands-on-deck situation.