Сгорел traduction Anglais
685 traduction parallèle
Мощность была такой сильной, что разделитель сгорел.
The power was so intense, the line splitter was burnt out.
За то чтоб, Хайд сгнил, где бы он ни был... и сгорел, куда ему и дорога.
Here's hoping that Hyde rots wherever he is... and burns where he ought to be.
Сгорел стог сена?
The haystack's gone?
Чтоб ты сгорел!
Great balls of fire!
Если бы я немного замешкался, мой хвост бы сгорел.
If I were any slower the fur on my tail would have been burned off.
Неважно, мой грузовик сгорел.
- I ain't so good. My truck burned down.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
Your defeat at Torquilstone can still be twisted to advantage, Your Highness.
Говорит, распределитель сгорел.
He says the distributor's shot.
Но это случилось до того, как она вытащила пирог, иначе он не сгорел бы.
But it must have been before she took the cake out, because it was burned.
Нет. Он сгорел.
No, they burned.
Он вырвался из моей руки, залетел в огонь и сгорел.
"It pulled from my hand and flew into the fire and burned."
Но тогда бы он просто сгорел.
Then he should only have been burned.
В тот день, когда храм Сюкаку сгорел дотла, его нашли без сознания на склоне горы перед храмом.
On the day Shukaku Temple burned down. he was found in a coma in the mountains behind the temple
Разбился и сгорел самолет-опылитель. Два человека погибли.
Two Die As Crop-Duster Plane Crashes Craft Hits Oil Tanker, Drivers Escape
Он здорово сгорел.
He's got terrible sunstroke.
- Сгорел.
- Burnt.
Военный завод сгорел.
The munitions factory burned down.
Его люди стали бедными после того как их дом сгорел.
Her folks are dirt poor after their house burned down.
Завод, где ваш муж работал, сгорел вчера вечером.
The factory your husband worked at burned down last night.
Ваш завод сгорел!
Your factory burned down!
Мы вообще можем сказать, что он сгорел, и толкнуть его в городе.
We could say, that it burnt, and sell it in town.
Киото сгорел.
Kyoto's been burned down.
Киото сгорел дотла.
Kyoto's been burnt to the ground.
У меня утюг сгорел, будильник не тикает и велосипед восьмерит.
I've got an iron burned down, an alarm clock not ticking and a weaving bike.
Сгорел Королевский Предохранитель
A royal fuse has just blown.
Один сгорел. Другой несчастный одинокий.
One gets all frizzled up Then there was one
Сгорел дотла.
Carbonized.
Тогда почему он сгорел, но не тронул средства управления ТАРДИС.
Then why did it burn out and not the TARDIS controls?
Ты знаешь, это означает, что направляющий модуль сгорел после того, как мы дематериализовались!
Do you know, that means that that directional unit must have burned itself out after we'd dematerialised!
Он сгорел дотла, как и остальные.
He's burnt to death. Just like all the others.
Он сгорел, капитан.
He burned up, captain.
Очевидно, они получили, что хотели до того, как компьютер сгорел.
Apparently, they got what they needed before the computers burned out.
Я, возможно, обнаружил поворотную точку. Кажется, у вас сгорел какой-то контакт.
I think you may also find you have a connection burning someplace.
- Док? - Шмиттер не сгорел до смерти,
- Schmitter didn't burn to death, Jim,
Светильник ночи сгорел дотла.
Night's candles are burnt out.
"Еще один сгорел на работе"?
"Another comrade has killed himself with work."
Комптон сгорел.
Compton was burned out.
Чтоб ты разбился и сгорел, ублюдок!
I hope the bastard breaks his neck.
Я появился, когда ты пожелал, чтобы он разбился и сгорел.
- I got in when you wished his death.
Лагерь перенесли на другую сторону озера. После того, как он сгорел.
Well, they moved the camp to the other side of the lake after it burned down.
Давно сгорел Ваш гарнитур в печках.
- What? Lord suite of furniture burned down long ago... in the oven.
Но я слышал, что он сгорел дотла.
But I heard it all burned down.
Город сгорел.
City burned down.
Метрополис не сгорел.
Metropolis didn't burn down.
Можно сказать, что у него сгорел предохранитель!
You might say he blew a fuse!
Если говорить вашим языком, Бригадир, у этой штуки сгорел предохранитель!
In your terms, Brigadier, the thing's blown a fuse!
Когда сгорел светильник, то ложись и не блуждай в потемках понапрасну.
Lie down, and stray no farther, all is done
Рим не за одну ночь сгорел.
Rome wasn't burned in a night.
Позже той ночью, был пожар... и дом сгорел дотла.
Later that night, there was a fire... and the house burned down.
Наш дом сгорел.
Our house caught fire.
Тоже сгорел?
The same way, burned?