English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Сияние

Сияние traduction Anglais

450 traduction parallèle
Наблюдается сияние в точке "Р" 49.
Sunspot flare at point R, 49 observed.
"Германия стоит на верном пути" как никогда еще не стояла ее сияние озаряет восток и запад
" Germany is on the right track as never was before her radiance illuminates the east and west
Ты - просто фея, ты - лунное сияние
# You are the spell, the magic of the moonlight
Это не северное сияние, это Мандели!
That's not the northern lights. That's Manderley.
Сидим, держимся за руки, насвистываем "Сияние Луны Урожая"...
Oh... we sit, hold hands... - whistle Shine On Harvest Moon.
Я увижу сияние сквозь мрак.
Shine through the gloom
Иногда, в темноте, я вижу свет куда более яркий, чем сияние солнца.
Sometimes in the darkness, I see his light shine brighter than the sun.
Сияние солнца!
Sunshine!
А теперь, Селим, "Сияние".
And now, Selim, "The Brightness."
Знаю, это не моё дело, но от неё стало исходить некое сияние.
I know it's none of my business, but she's begun to radiate a certain glow.
Смотрите какие оттенки, какое сияние.
Look at it! Such shimmer!
Это космическое сияние, результат гениальной передовой технологии погрузит семью Робинсонов и майора Веста в особое состояние.
This cosmic glow, induced through the genius of advanced technology will put the Robinson family and Maj. West in limbo.
Думаешь, они могут быть естественными, как северное сияние?
You think they could be natural like the aurora borealis?
Звездное сияние, яркая звезда
Star light, star bright
- Сияние успеха.
- The glow of success.
Северное сияние было только наверху.
The Northern Lights was the only upside.
- Сияние.
- Shine.
Ты красивая, как сияние Божьего престола.
You're beautiful like the glow of God's throne.
Похожи на северное сияние.
Looks like an aurora borealis in there.
На сияние вокруг взгляну И скажу
Look at it shinin'all around me And say
# Сияние марсианской луны в небе #
♪ Shine on Martian moons up in the sky ♪
# Сияние #
♪ Shine on
# Сияние марсианской луны #
♪ Shine on Martian moons ♪
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
I can still see the sun shining... the parasols... the flashing uniforms of the young officers.
Я вижу сияние меди на лошадиной сбруе.
I can catch the gleam of horse brasses.
Тогда он увидит новое сияние вместо своих проклятых украшений.
Then he could see the glow of some new colors amongst the glistening pebbles.
Это фосфоресцирующее сияние, почти то же, что происходит при гниении.
That phosphorescent glow, it's almost like you get with putrefaction.
Я же излучаю такое сияние, что и софитов не надо!
You can tell by looking but I'm naturally brightness itself.
Он во тьме среди деревьев, но я вижу его сияние.
He is in the dark of the trees, but I see his glare on the soil.
Я подождала и увидела огромное сияние между деревьями.
I waited and I saw a big light behind the trees.
Он говорил со мной, пока я смотрела на сияние. Это были признания, которые мне делало божественное благоволение.
It spoke to me as I stared into the glare behind the trees, and said thinks I cannot repeat, for I know not if I'm allowed.
Думаешь, когда вырастешь, тебя ожидают одни песни, и солнечное сияние, и красивые цвета?
WELL, I SHOULD SAY NOT. YOU ARE BAD. YOU ARE SPOILED ROTTEN.
И мне долго казалось, что только нас, двоих озаряет это "сияние".
And for a long time I thought it was just the two of us that had "the shine" to us.
А теперь, мягкое сияние - и твоя преданность будет гарантирована.
Now, the gentle irradiation and your allegiance is assured.
Привкус крови поможет тебе ощутить сияние куклы.
The smell of blood intoxicates you, making the doll inside seem to shine.
Было какое-то неясное сияние...
There was an uncertain light...
"Сияние для вашей обуви".
"Shine?" He kept on asking.
Ничто не даёт мне счастья - только их сияние, их грация ". И Красный Бык переловил их.
I must have all of them, all there are, for nothing makes me happy, but their shining, and their grace. "
И постороннему наблюдателю кажется, что сияние света идет в обратном направлении, и что пространство сошло с ума.
So for those on a distant ship it would seem as if light rays were speeding in reverse and all of space were going mad
- Шехина *, сияние света, как от светлячка в темноте.
He gives light, like glow-worms.
* И сияние звезд вполовину меньше
* And the stars are half as bright
Сияние убедительно подтвеждено.
MALKON : Shining is well documented.
Сияние?
Glowing?
У меня появился феномен, представляющий из себя вообращаемое органическое свечение, или синее сияние, состоящее из всех видов бестелесных энергетических субстанций.
Is one of the imagined organic lights ; One of its blue illuminations, Consisting of all kinds of transparent ghosts.
У вас есть волшебное сияние.
You've got a magical glow.
Помнишь, ты сказала что у меня есть волшебное сияние?
You know you said I had a magical glow?
Это не то сияние, которое имеете в виду вы. "Не то сияние"?
I think it was a different kind of light from that you refer to.
Альфонс извлек сияние из тьмы злодейства, Сотворил возвышенное из мерзости и грязи, окружающей его.
Alphonse has spun a thread of light from evil- -created something sacred from the corruption he has gathered round him.
В какой-то момент небо рушится, и неудержимым потоком разливается по нему божественное сияние, от которого слепнут все, кто его увидит.
At the same moment, the sky is rent- -and a cascade of light plunges down- -a holy light that blinds all who behold it.
Его сияние... Оскорбляло их маленькие умы.
His fire... offended their small brains.
- "Секрет во мне Ваших очей сияние я охранял, блаженная Беатриче"
Secretly, within me I held the splendor of your eyes... blissful Beatrice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]